Práctica 1. La escritura y estatutos de asociación de una empresa. Traducción bidireccional de los documentos empleados para constituir e identificar una sociedad mercantil.Del español al inglés. Práctica 1bis. La escritura y estatutos de asociación de una empresa. Traducción bidireccional de los documentos empleados para constituir e identificar una sociedad mercantil. Práctica 2.La situación actual de la Bolsa y la estructura financiera en España y el mundo. Traducción al inglés español de textos relacionados. 21 Octubre: Ídem del español al inglés. Práctica 3. (inglés al español); (español al inglés) Los documentos bancarios de rutina: cheques y préstamos. Traducción directa e inversa de varios ejemplos de documentos bancarios de rutina. Del inglés al español (a entregar en clase)- Del español al inglés: Práctica 4. El Bill of Lading. Traducción al español de los conocimientos de embarque y sus variedades. CONLINE BILL O CONOCIMIENTO DE EMBARQUE DE LÍNEA REGULAR. Traducir formato y cláusulas 10, 11, 12 y 13. Práctica 5. El Charter Party. Traducción al español de las pólizas de fletamento y sus variedades. BALTIME 1939. Traducir formato y cláusulas 1-7. Práctica 6 La Factura Comercial. Traducción de facturas comerciales y de exportación. Práctica de utilización de las cláusulas internacionales para el transporte y venta de mercancías. Traduce los siguientes documentos: Práctica 7. El Crédito Documentario. Traducción al español de los créditos documentarios y sus variedades. Práctica 8. Práctica final: Traducción de un contrato de ejecución técnica. 13 Enero. {{economy_4.gif|}} Práctica 9, adicional. Traducción breve sobre el concepto de Marketing.