RESSOURCES POUR LA TRADUCTION JURIDIQUE ET LA TRADUCTION DU COMMERCE INTERNATIONAL
Puntoycoma — Boletín de los traductores españoles (UE): https://ec.europa.eu/translation/spanish/magazine/es_magazine_es.htm
La paginilla - Sección de Traducción al Español de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra: https://ls-sts.unog.ch/basic-page/terminologia ; https://ls-sts.unog.ch/basic-page/recursos-de-frances
💻🌐BASES DE DATOS TERMINOLÓGICAS Y THESAURUS
🗺🇪🇸-🇫🇷/🇫🇷-🇪🇸DICCIONARIOS, ENCICLOPEDIAS Y GLOSARIOS BILINGÜES/MULTILINGÜES
GENERALES
ESPECIALIZADOS
📚DICCIONARIOS, ENCICLOPEDIAS Y GLOSARIOS MONOLINGÜES FRANCÉS Y ESPAÑOL
🇪🇸GENERALES ESPAÑOL
🇫🇷GENERALES FRANCÉS
🇪🇸⚖️ESPECIALIZADOS ESPAÑOL JURÍDICOS
🇪🇸ESPECIALIZADOS ESPAÑOL EN DIFERENTES RAMAS DE CONOCIMIENTO
🇫🇷⚖️ESPECIALIZADOS FRANCÉS JURÍDICO
🇫🇷ESPECIALIZADOS FRANCÉS EN DIFERENTES RAMAS DE CONOCIMIENTO
📚DICCIONARIOS MONOLINGÜES Y BILINGÜES DE OTRAS LENGUAS: ALEMÁN, INGLÉS, CATALÁN, EUSKERA, GALLEGO, ITALIANO, PORTUGUÉS, LATÍN
🇩🇪ALEMÁN. Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache: http://www.dwds.de/
EUSKERA.
Diccionario Elhuyar: https://www.euskadi.eus/diccionario-elhuyar/
GALLEGO.
Real Academia Galega: https://academia.gal/dicionario
🇬🇧INGLÉS GENERALES
🇬🇧INGLÉS ESPECIALIZADOS
🇮🇹ITALIANO GENERALES
🇮🇹ITALIANO ESPECIALIZADO Diccionario jurídico: http://www.enciclopedia-juridica.com
🏛LATÍN
🇵🇹PORTUGUÉS
Diccionario jurídico: http://www.enciclopedia-juridica.com
💠DICCIONARIOS, TRADUCCIÓN Y OTROS RECURSOS LINGÜÍSTICOS (MULTILINGÜE)
🗯DICCIONARIOS Y REPERTORIOS DE FRASEOLOGÍA Y PAREMIOLOGÍA
🌀DICCIONARIOS DE ETIMOLOGÍA
🆎LISTADOS DE SIGLAS, SÍMBOLOS Y ABREVIATURAS
📖TEXTOS PARALELOS
Sites web des organisations internationales: https://www.senat.fr/fileadmin/Fichiers/Images/relations_internationales/organisations_internationales.pdf
🌐⚖️Bases de datos legislativas
⚖️🇪🇸-🇫🇷Traducciones a francés de derecho español:
⚖️Jurisprudencia
Información sobre temas jurídicos y políticas públicas
* France. Vie publique. Site d'information qui donne des clés pour comprendre les politiques publiques et les grands débats qui animent la société: https://www.vie-publique.fr
Bases de datos textuales varios géneros
Base de données textuelles Lexiqum. Université de Montréal: http://retour.iro.umontreal.ca/cgi-bin/lexiqum
Bancos de datos de la Real Academia Española. Textos narrativos, líricos, dramáticos, científico-técnicos, históricos, jurídicos, religiosos, periodísticos, etc.
Concordancier bilingue Tradooit: http://www.tradooit.com
Linguee (aconsejable solo para estructuras gramaticales): https://www.linguee.es/espanol-frances
Guías jurídicas
Modelos de documentos jurídicos
OTRAS ÁREAS DE CONOCIMIENTO
💻TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA
💻INTELIGENCIA ARTIFICIAL
💻SUBTÍTULOS
✒️REDACCIÓN