* UNO. La escritura y publicación de abstracts o resúmenes de investigación. El artículo científico: su estructura y estilo. * DOS La lectura y el pensamiento crítico: su importancia en la confección y traducción de textos de investigación científica y tecnología. * TRES. El texto científico divulgativo y sus características discursivas y pragmáticas.Obstáculos traductológicos. * CUATRO. Análisis comparativo y traductológico del artículo de investigación en Humanidades, Ciencias Sociales y Ciencias Puras. * CINCO. El discurso de las ciencias puras: Características discursivas y problemas traductológicos. * SEIS. El discurso biosanitario y sus géneros. Descripción y rasgos analíticos. * SIETE. El folleto de instrucciones de los fármacos. Estructura y características pragmáticas. * OCHO. Los géneros en la tecnología. Características principales. * NUEVE. Las páginas web de la industria. Su estructura y estilo. * DIEZ.El manual de instrucciones y su traducción: características en inglés y en español. * ONCE. El discurso de la arquitectura y diseño. Características discursivas y problemas traductológicos.Algunos ejemplos. * DOCE. Los textos del discurso portuario: terminología y tipología.