Práctica 1. La escritura y estatutos de asociación de una empresa. Traducción bidireccional de los documentos empleados para constituir e identificar una sociedad mercantil.Del español al inglés.
Práctica 1bis. La escritura y estatutos de asociación de una empresa. Traducción bidireccional de los documentos empleados para constituir e identificar una sociedad mercantil.
Práctica 2.La situación actual de la Bolsa y la estructura financiera en España y el mundo. Traducción al inglés español de textos relacionados.
21 Octubre: Ídem del español al inglés.
Práctica 3. (inglés al español); (español al inglés) Los documentos bancarios de rutina: cheques y préstamos. Traducción directa e inversa de varios ejemplos de documentos bancarios de rutina.
Del inglés al español (a entregar en clase)- Del español al inglés:
Práctica 4. El Bill of Lading. Traducción al español de los conocimientos de embarque y sus variedades.
CONLINE BILL O CONOCIMIENTO DE EMBARQUE DE LÍNEA REGULAR. Traducir formato y cláusulas 10, 11, 12 y 13.
Práctica 5. El Charter Party. Traducción al español de las pólizas de fletamento y sus variedades.
BALTIME 1939. Traducir formato y cláusulas 1-7.
Práctica 6 La Factura Comercial. Traducción de facturas comerciales y de exportación. Práctica de utilización de las cláusulas internacionales para el transporte y venta de mercancías.
Traduce los siguientes documentos:
Práctica 7. El Crédito Documentario. Traducción al español de los créditos documentarios y sus variedades.
Práctica 8. Práctica final: Traducción de un contrato de ejecución técnica. 13 Enero.
Práctica 9, adicional. Traducción breve sobre el concepto de Marketing.