<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.8" -->
<?xml-stylesheet href="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/lib/exe/css.php?s=feed" type="text/css"?>
<rdf:RDF
    xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/feed.php">
        <title>MARIA ANGELES ORTS LLOPIS</title>
        <description></description>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/</link>
        <image rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/lib/tpl/bootstrap3um/images/favicon.ico" />
       <dc:date>2026-04-17T07:49:11+0200</dc:date>
        <items>
            <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2008_syllabus&amp;rev=1222107584&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2009_syllabus&amp;rev=1252655835&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2011_degree_syllabus&amp;rev=1309938493&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2011_syllabus&amp;rev=1309885171&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2012_syllabus&amp;rev=1341332966&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2016_syllabus&amp;rev=1469608031&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2019_syllabus&amp;rev=1562223222&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2021_syllabus&amp;rev=1644327225&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=a_seminar_at_the_iit&amp;rev=1291654081&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=a_syllabus_for_economic_translation&amp;rev=1343216306&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=a_syllabus_for_legal_translation&amp;rev=1317625774&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=about_me&amp;rev=1694963521&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=actividades_academicas_academic_activities&amp;rev=1560366370&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=actualidad_y_prensa_juridica&amp;rev=1283790327&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=apertura_del_curso_2010_2011&amp;rev=1289651722&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=asociacion_murciana_de_estudiantes_de_traduccion_e_interpretacion&amp;rev=1341252787&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=assignments_and_projects&amp;rev=1301899159&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=asuntos_academicos_academic_matters&amp;rev=1593515033&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=banking_teams&amp;rev=1289200328&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=buzzwords&amp;rev=1260700240&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=calendar&amp;rev=1301953115&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=calendario_de_presentaciones&amp;rev=1287481343&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=calendario_de_presentaciones_en_clase&amp;rev=1321962192&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=calendario_dia_a_dia&amp;rev=1235584302&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=calendario_practicas&amp;rev=1505392240&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=ccduti_2011&amp;rev=1302796870&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=charla_en_el_iit_de_chicago&amp;rev=1448959266&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=class_groups&amp;rev=1317902696&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=con_la_insigne&amp;rev=1297095769&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=con_los_lingueistas_forenses&amp;rev=1265221143&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=conferencias_marzo_2010&amp;rev=1271808714&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=congresos_2012&amp;rev=1354485476&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=cool_links&amp;rev=1568907166&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=criterios_de_evaluacion&amp;rev=1252654972&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=ct_septiembre&amp;rev=1284199983&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curriculum&amp;rev=1341250128&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2012_2013&amp;rev=1387215416&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2013-2014&amp;rev=1412751896&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2014-2015&amp;rev=1448959612&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2015-2016&amp;rev=1482480105&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2016-2017&amp;rev=1505402327&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2017-2018&amp;rev=1537787948&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2018-2019&amp;rev=1593512142&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2021-2022&amp;rev=1644324911&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=day_by_day&amp;rev=1254394655&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=derecho_y_lenguaje._con_javier_carrascosa&amp;rev=1265219323&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=docencia&amp;rev=1341249653&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=economic_mute_final_projects&amp;rev=1317625461&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=el_area_de_traduccion&amp;rev=1242887066&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=en_nuestro_despacho&amp;rev=1225042968&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=enlaces_salidas_profesionales_traduccion.doc&amp;rev=1194006252&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=esqueleto_del_curso_por_temas&amp;rev=1283791002&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=evaluacion_de_ci&amp;rev=1316704959&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=evaluacion_de_la_tef&amp;rev=1252660071&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=export-import_video_sequences&amp;rev=1203419729&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=foreword&amp;rev=1271964140&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=glosarios&amp;rev=1283790362&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=graduation_time&amp;rev=1279095768&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=grupos_de_ci&amp;rev=1412761473&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=grupos_de_clase&amp;rev=1469608288&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=grupos_de_juridica&amp;rev=1442321298&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=grupos_de_trabajo&amp;rev=1192556749&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=haciendo_sinergia&amp;rev=1225043263&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=hot_links&amp;rev=1341252972&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=hot_links_and_news&amp;rev=1265226141&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=hot_marine_links&amp;rev=1328696457&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=hot_news&amp;rev=1196426535&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=inicio&amp;rev=1748010689&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=interesting_news_and_links&amp;rev=1574856022&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=investigacion&amp;rev=1694963412&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=la_asignatura&amp;rev=1192012117&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=la_primera_promocion_de_tei_de_ingles&amp;rev=1259929149&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=la_segunda_promocion_de_t_i&amp;rev=1265577019&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=la_tercera_promocion_de_tei&amp;rev=1270137444&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=las_jovenes_promesas_de_tei_ingles&amp;rev=1244017361&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=last-day_presentations&amp;rev=1291652794&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=legal_mute_final_projects&amp;rev=1317625872&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=licenciatura_grado_y_master_2012&amp;rev=1354487303&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links&amp;rev=1266336486&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_curiosos_o_utiles&amp;rev=1341320616&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_de_ci&amp;rev=1341334167&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_de_utilidad&amp;rev=1252594155&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_for_english_resources&amp;rev=1518422023&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_for_shipping_exports&amp;rev=1202122263&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_para_el_comercio_internacional&amp;rev=1562223150&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_para_practicas&amp;rev=1241614426&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_para_salir_al_extranjero&amp;rev=1201001009&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_utiles&amp;rev=1192012166&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=list_of_teams&amp;rev=1264699880&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=list_of_units&amp;rev=1264062782&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=lista_del_alumnado&amp;rev=1220869110&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=londres_2011&amp;rev=1305824519&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=ma_final_projects&amp;rev=1241524739&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=madrina_de_graduacion_2013&amp;rev=1387318488&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=menu&amp;rev=1644327010&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=mis_alumnos_my_students&amp;rev=1560366068&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=mis_chicos_de_shipping_business_2011&amp;rev=1302796826&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=mis_libros&amp;rev=1341251717&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=mis_mejores_articulos&amp;rev=1775060550&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=modules&amp;rev=1326732485&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=my_best_articles&amp;rev=1775060656&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=my_books&amp;rev=1341252338&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=news_and_terms_of_the_week&amp;rev=1505401026&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=otros&amp;rev=1194006337&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=pictures&amp;rev=1291654064&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=practicas&amp;rev=1298461470&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=practicas_juridica&amp;rev=1505402503&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=presentaciones_de_cientifico-tecnica&amp;rev=1279708565&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=presentaciones_de_et&amp;rev=1505400313&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=presentaciones_de_interes&amp;rev=1293637479&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=presentaciones_para_ci&amp;rev=1412762576&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=presentaciones_teoricas&amp;rev=1295248655&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=programa&amp;rev=1505401583&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=programacion&amp;rev=1207746191&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=programme&amp;rev=1202125343&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=programme_and_additional_exercises&amp;rev=1200057912&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=programme_and_calendar&amp;rev=1252686038&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=publicaciones_de_interes&amp;rev=1202121567&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=recuerdo_a_francisco_gutierrez&amp;rev=1354485012&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=references&amp;rev=1202125622&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=reflexiones_citas_noticias&amp;rev=1309194627&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=reflexiones_y_citas&amp;rev=1193396182&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=research&amp;rev=1644595921&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=resume&amp;rev=1644396307&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=salidas_profesionales&amp;rev=1211465368&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=saying_goodbye_to_our_own_a_team&amp;rev=1245070212&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=syllabus&amp;rev=1296404901&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=syllabus_de_comercio_internacional&amp;rev=1309937965&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=teaching_activities&amp;rev=1461175090&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=teams&amp;rev=1296209478&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=teams_in_meb&amp;rev=1322415347&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=textos&amp;rev=1277313484&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=textos_para_traducir&amp;rev=1294745412&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=the_dossier&amp;rev=1275922642&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=the_research_articles&amp;rev=1271963872&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=the_sessions_one_by_one&amp;rev=1275922698&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=the_text&amp;rev=1505400793&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=trabajos_de_clase&amp;rev=1260277230&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=trabajos_para_juridica&amp;rev=1505402800&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=trabajos_y_grupos&amp;rev=1297255939&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=traductores_economicos_y_juridicos_economic_and_legal_translators&amp;rev=1593513281&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=tutorias_bolonia&amp;rev=1252655261&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=units&amp;rev=1223275935&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=useful_links&amp;rev=1202121605&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=video_links&amp;rev=1644329194&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=videos&amp;rev=1287403584&amp;do=diff"/>
            </rdf:Seq>
        </items>
    </channel>
    <image rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/lib/tpl/bootstrap3um/images/favicon.ico">
        <title>MARIA ANGELES ORTS LLOPIS</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/</link>
        <url>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/lib/tpl/bootstrap3um/images/favicon.ico</url>
    </image>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2008_syllabus&amp;rev=1222107584&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2008-09-22T20:19:44+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>2008_syllabus</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2008_syllabus&amp;rev=1222107584&amp;do=diff</link>
        <description>Esta asignatura se propone preparar al alumno para que ejerza la actividad traductora de manera profesional en el ámbito económico encaminando al alumno de TeI consiga desenvolverse de manera básica en la Traducción en el mundo de la empresa, donde el inglés empresarial se utiliza como herramienta de comunicación internacional.. De ahí que, como objetivos generales, pretenda: ¿ Familiarizar al alumno con las características de los textos económicos, con vistas a permitirle detectar en el futuro …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2009_syllabus&amp;rev=1252655835&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-09-11T09:57:15+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>2009_syllabus</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2009_syllabus&amp;rev=1252655835&amp;do=diff</link>
        <description>Esta asignatura se propone preparar al alumno para que ejerza la actividad traductora de manera profesional en el ámbito económico encaminando al alumno de TeI consiga desenvolverse de manera básica en la Traducción en el mundo de la empresa, donde el inglés empresarial se utiliza como herramienta de comunicación internacional.. De ahí que, como objetivos generales, pretenda: ¿ Familiarizar al alumno con las características de los textos económicos, con vistas a permitirle detectar en el futuro …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2011_degree_syllabus&amp;rev=1309938493&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-07-06T09:48:13+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>2011_degree_syllabus</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2011_degree_syllabus&amp;rev=1309938493&amp;do=diff</link>
        <description>Esta asignatura se propone preparar al alumno para que ejerza la actividad traductora de manera profesional en el ámbito económico encaminando al alumno de TeI consiga desenvolverse de manera básica en la Traducción en el mundo de la empresa, donde el inglés empresarial se utiliza como herramienta de comunicación internacional.. De ahí que, como objetivos generales, pretenda: ¿ Familiarizar al alumno con las características de los textos económicos, con vistas a permitirle detectar en el futuro …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2011_syllabus&amp;rev=1309885171&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-07-05T18:59:31+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>2011_syllabus</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2011_syllabus&amp;rev=1309885171&amp;do=diff</link>
        <description>Esta asignatura se propone preparar al alumno para que ejerza la actividad traductora de manera profesional en el ámbito económico encaminando al alumno de TeI consiga desenvolverse de manera básica en la Traducción en el mundo de la empresa, donde el inglés empresarial se utiliza como herramienta de comunicación internacional.. De ahí que, como objetivos generales, pretenda: ¿ Familiarizar al alumno con las características de los textos económicos, con vistas a permitirle detectar en el futuro …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2012_syllabus&amp;rev=1341332966&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-07-03T18:29:26+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>2012_syllabus</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2012_syllabus&amp;rev=1341332966&amp;do=diff</link>
        <description>Esta asignatura se propone preparar al alumno para que ejerza la actividad traductora de manera profesional en el ámbito económico encaminando al alumno de TeI consiga desenvolverse de manera básica en la Traducción en el mundo de la empresa, donde el inglés empresarial se utiliza como herramienta de comunicación internacional.. De ahí que, como objetivos generales, pretenda: ¿ Familiarizar al alumno con las características de los textos económicos, con vistas a permitirle detectar en el futuro …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2016_syllabus&amp;rev=1469608031&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2016-07-27T10:27:11+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>2016_syllabus</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2016_syllabus&amp;rev=1469608031&amp;do=diff</link>
        <description>Esta asignatura se propone preparar al alumno para que ejerza la actividad traductora de manera profesional en el ámbito económico encaminando al alumno de TeI consiga desenvolverse de manera básica en la Traducción en el mundo de la empresa, donde el inglés empresarial se utiliza como herramienta de comunicación internacional.. De ahí que, como objetivos generales, pretenda: ¿ Familiarizar al alumno con las características de los textos económicos, con vistas a permitirle detectar en el futuro …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2019_syllabus&amp;rev=1562223222&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2019-07-04T08:53:42+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>2019_syllabus</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2019_syllabus&amp;rev=1562223222&amp;do=diff</link>
        <description>Esta asignatura se propone preparar al alumno para que ejerza la actividad traductora de manera profesional en el ámbito económico encaminando al alumno de TeI consiga desenvolverse de manera básica en la Traducción en el mundo de la empresa, donde el inglés empresarial se utiliza como herramienta de comunicación internacional.. De ahí que, como objetivos generales, pretenda: ¿ Familiarizar al alumno con las características de los textos económicos, con vistas a permitirle detectar en el futuro …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2021_syllabus&amp;rev=1644327225&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2022-02-08T14:33:45+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>2021_syllabus</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=2021_syllabus&amp;rev=1644327225&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=a_seminar_at_the_iit&amp;rev=1291654081&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-12-06T17:48:01+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>a_seminar_at_the_iit</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=a_seminar_at_the_iit&amp;rev=1291654081&amp;do=diff</link>
        <description>BRIGHT LAB GIRLS



THE LAST SESSION</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=a_syllabus_for_economic_translation&amp;rev=1343216306&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-07-25T13:38:26+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>a_syllabus_for_economic_translation</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=a_syllabus_for_economic_translation&amp;rev=1343216306&amp;do=diff</link>
        <description>TRADUCCIÓN EDITORIAL ECONÓMICA

	*  PLAN DE TRABAJO

CONTENIDO

	*  PRESENTACIÓN TEÓRICA: EL LENGUAJE ECONÓMICO. LA EMPRESA. ASIGNACIÓN DE TRABAJOS	
			*  PRESENTACIÓN TEÓRICA: EL LENGUAJE ECONÓMICO. LAS FINANZAS		
			*  PRESENTACIÓN TEÓRICA: EL COMERCIO INTERNACIONAL</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=a_syllabus_for_legal_translation&amp;rev=1317625774&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-10-03T09:09:34+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>a_syllabus_for_legal_translation</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=a_syllabus_for_legal_translation&amp;rev=1317625774&amp;do=diff</link>
        <description>TRADUCCIÓN EDITORIAL JURÍDICA



I PLAN DE TRABAJO

	*  SESIÓN UNO: PRESENTACIÓN TEÓRICA: LENGUAJE JURÍDICO Y SISTEMA. ASIGNACIÓN DE TRABAJOS		
	*  SESIÓN DOS: PRESENTACIÓN TEÓRICA: LAS FUENTES Y LOS GÉNEROS
	*  SESIÓN TRES.PRESENTACIÓN TEÓRICA: EJERCICIOS SOBRE LA TEORÍA.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=about_me&amp;rev=1694963521&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2023-09-17T17:12:01+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>about_me</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=about_me&amp;rev=1694963521&amp;do=diff</link>
        <description>GENERAL DATA

e-mail address: mageorts@um.es
Telephone: 

Work: 34 868 88 38 58
Position: Professor at the School of Humanities, Interpretation and Translation Department, University of Murcia.

EDUCATION AND QUALIFICATIONS:

PhD in Modern Languages (English), University of Murcia (SPAIN).
BA in in Modern Languages (English), University of Murcia (SPAIN).
Diploma in Translation and Interpreting, (English-French) University of Granada.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=actividades_academicas_academic_activities&amp;rev=1560366370&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2019-06-12T21:06:10+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>actividades_academicas_academic_activities</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=actividades_academicas_academic_activities&amp;rev=1560366370&amp;do=diff</link>
        <description>Research stay in Bergen: Norwegian School of Economics, NHH</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=actualidad_y_prensa_juridica&amp;rev=1283790327&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-09-06T18:25:27+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>actualidad_y_prensa_juridica</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=actualidad_y_prensa_juridica&amp;rev=1283790327&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=apertura_del_curso_2010_2011&amp;rev=1289651722&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-11-13T13:35:22+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>apertura_del_curso_2010_2011</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=apertura_del_curso_2010_2011&amp;rev=1289651722&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=asociacion_murciana_de_estudiantes_de_traduccion_e_interpretacion&amp;rev=1341252787&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-07-02T20:13:07+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>asociacion_murciana_de_estudiantes_de_traduccion_e_interpretacion</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=asociacion_murciana_de_estudiantes_de_traduccion_e_interpretacion&amp;rev=1341252787&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=assignments_and_projects&amp;rev=1301899159&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-04-04T08:39:19+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>assignments_and_projects</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=assignments_and_projects&amp;rev=1301899159&amp;do=diff</link>
        <description>COMPONENTE DE CONOCIMIENTOS: TRABAJOS PARA INVESTIGACIÓN POR GRUPOS (a presentar y debatir en inglés):

	*  La escritura y publicación de abstracts o resúmenes de investigación. El  artículo científico: su estructura y estilo.
	*  La lectura y el pensamiento crítico: su importancia en la confección y traducción de textos de investigación científica y tecnología.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=asuntos_academicos_academic_matters&amp;rev=1593515033&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2020-06-30T13:03:53+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>asuntos_academicos_academic_matters</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=asuntos_academicos_academic_matters&amp;rev=1593515033&amp;do=diff</link>
        <description>Con Chelo Vargas y Juan Antonio Cutillas, entrañables colegas



Con mis queridos compañeros de TeI



Master en Shipping Business 2020



En la Manchester Metropolitan, a horas del confinamiento</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=banking_teams&amp;rev=1289200328&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-11-08T08:12:08+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>banking_teams</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=banking_teams&amp;rev=1289200328&amp;do=diff</link>
        <description>La Caixa

	*  Carmen María García Navarro 

	*  Verónica Sánchez Aledo  

	*  María González Ponce

	*  María José Alfaro Sigüenza

 ING

	*  Kristina Slekaityte

	*  Rosa Verá

	*  Dani García

	*  Lucía Caparrós Pérez 

Fortis

	*  Almudena Reina Sánchez</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=buzzwords&amp;rev=1260700240&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-12-13T11:30:40+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>buzzwords</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=buzzwords&amp;rev=1260700240&amp;do=diff</link>
        <description>October buzzwords: 

EL EMBARGO:
En Derecho, el embargo es la declaración judicial por la que se afectan (reservan) determinados bienes o derechos de contenido o valor económico, para hacer cumplir sobre ellos una obligación pecuniaria ya declarada (embargo ejecutivo) o que previsiblemente se va a declarar en una sentencia futura. (embargo preventivo).</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=calendar&amp;rev=1301953115&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-04-04T23:38:35+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>calendar</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=calendar&amp;rev=1301953115&amp;do=diff</link>
        <description>CALENDARIO DE ACTIVIDADES TRADUCCIÓN CT:

COMPONENTE TEÓRICO:

	*  Introducción: normas y ámbito de la asignatura. Creación de grupos, selección de trabajos y ejercicios previos. 8/2  
		*  Conferencia Dr. Juan Albaladejo. 15 febrero Los artículos de investigación: protocolo para su traducción y redacción. 15/2</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=calendario_de_presentaciones&amp;rev=1287481343&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-10-19T11:42:23+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>calendario_de_presentaciones</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=calendario_de_presentaciones&amp;rev=1287481343&amp;do=diff</link>
        <description>THE LANGUAGE OF THE PRESENTATIONS IS ENGLISH, WITH NO EXCEPTIONS. READING THE PRESENTATION ON PAPER OR FROM THE SCREEN IS FORBIDDEN. 

The following criteria are to be taken into account:

1. Clarity of organization and crispness of content.
2. Fluency in the delivery.
3. Accuracy in grammatical expression and lexical usage.
4. Coherence and depth of contents regarding the subject-matter chosen.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=calendario_de_presentaciones_en_clase&amp;rev=1321962192&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-11-22T12:43:12+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>calendario_de_presentaciones_en_clase</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=calendario_de_presentaciones_en_clase&amp;rev=1321962192&amp;do=diff</link>
        <description>8 NOVIEMBRE

Tema 1 
Las sociedades mercantiles en España y EEUU. 

Tema 2. 
Modalidades de inversión en España y en el mundo.

15 NOVIEMBRE

Tema 3. 
La Crisis Global Sistémica y sus consecuencias para el mundo de la traducción e interpretación hoy.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=calendario_dia_a_dia&amp;rev=1235584302&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-02-25T18:51:42+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>calendario_dia_a_dia</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=calendario_dia_a_dia&amp;rev=1235584302&amp;do=diff</link>
        <description>LENGUAJES PROFESIONALES: JURÍDICO 2009. PROGRAMA  DÍA A DÍA.

	*  2 MARZO. 

	*  INTRODUCCIÓN DE LA MATERIA. LOS GÉNEROS LEGALES

	*  La teoría del género: su significado y aplicación. Sus niveles de análisis. Los niveles y sus características en el campo jurídico.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=calendario_practicas&amp;rev=1505392240&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2017-09-14T14:30:40+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>calendario_practicas</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=calendario_practicas&amp;rev=1505392240&amp;do=diff</link>
        <description>La empresa

Prácticas 1 y 2, Empresas en España. 

Traducción al español.

Traducción al inglés

Traducción de textos sobre una institución económica

Prácticas 3, y 4 . 

3. Traducción al español. Memorandum of Association. 

4. Traducción al inglés: Murcia y el fomento empresarial.Un  encargo de traducción.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=ccduti_2011&amp;rev=1302796870&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-04-14T18:01:10+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>ccduti_2011</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=ccduti_2011&amp;rev=1302796870&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=charla_en_el_iit_de_chicago&amp;rev=1448959266&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2015-12-01T09:41:06+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>charla_en_el_iit_de_chicago</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=charla_en_el_iit_de_chicago&amp;rev=1448959266&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=class_groups&amp;rev=1317902696&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-10-06T14:04:56+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>class_groups</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=class_groups&amp;rev=1317902696&amp;do=diff</link>
        <description>UNO GOLDMAN SACHS

	*  Mª del Rocío Andreu Reinón
	*  Mª del Pilar López Abenza
	*  Raquel López López
	*  Noelia Morcillo Sánchez

Tema 8: El marketing y la comercialización: sus textos.

DOS MORGAN STANLEY

	*  Gálvez Sánchez, Ana Fuensanta</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=con_la_insigne&amp;rev=1297095769&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-02-07T17:22:49+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>con_la_insigne</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=con_la_insigne&amp;rev=1297095769&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=con_los_lingueistas_forenses&amp;rev=1265221143&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-02-03T19:19:03+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>con_los_lingueistas_forenses</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=con_los_lingueistas_forenses&amp;rev=1265221143&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=conferencias_marzo_2010&amp;rev=1271808714&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-04-21T02:11:54+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>conferencias_marzo_2010</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=conferencias_marzo_2010&amp;rev=1271808714&amp;do=diff</link>
        <description>MARZO 2010: CONFERENCIAS PARA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Con Enrique Egea, Presidente de la FUEM, Director de ENAE. Salidas profesionales para el Traductor en la Empresa




Escritura Científica y Traducción: Carolina Padilla





Traducción Científica y Arquitectura: Manuel Clavel Rojo</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=congresos_2012&amp;rev=1354485476&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-12-02T22:57:56+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>congresos_2012</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=congresos_2012&amp;rev=1354485476&amp;do=diff</link>
        <description>CLAUSURA CONGRESO DE TRADUCCIÓN, TEXTO E INTERFERENCIAS, TRUJILLO. JULIO 2012



III CONGRESO EUROPEO DE LINGUÍSTICA FORENSE</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=cool_links&amp;rev=1568907166&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2019-09-19T17:32:46+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>cool_links</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=cool_links&amp;rev=1568907166&amp;do=diff</link>
        <description>FUENTES DE CARÁCTER GENERAL O UNIVERSAL:

UNTERM

&lt;https://unterm.un.org/UNTERM/portal/welcome&gt;

FAOTERM

&lt;http://www.fao.org/faoterm/en/&gt;

WTOTERM

&lt;https://www.wto.org/spanish/thewto_s/glossary_s/glossary_s.htm&gt;

FMI –IMF	

&lt;http://www.imf.org/external/np/term/index.asp?index=esl&amp;index_langid=3&gt;

TERMIUM PLUS®

&lt;http://btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-spa.html?lang=spa&gt;

IATE

&lt;http://iate.europa.eu/&gt;

DICCIONARIOS Y GLOSARIOS ESPAÑOL FINANCIERO-ECONÓMICO

Glosario de términos económicos …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=criterios_de_evaluacion&amp;rev=1252654972&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-09-11T09:42:52+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>criterios_de_evaluacion</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=criterios_de_evaluacion&amp;rev=1252654972&amp;do=diff</link>
        <description>INDEPENDIENTEMENTE DE LOS CRITERIOS RELACIONADOS ABAJO, NO SE CONSIDERARÁ APROBADA LA ASIGNATURA EN LOS SIGUIENTES CASOS:

1. En caso de que el estudiante no haya realizado las prácticas de clase según programa y lo estipulado por la profesora.

2. En caso de que se haya suspendido el examen de traducción, sin importar el porcentaje que éste ocupa sobre la nota final.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=ct_septiembre&amp;rev=1284199983&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-09-11T12:13:03+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>ct_septiembre</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=ct_septiembre&amp;rev=1284199983&amp;do=diff</link>
        <description>NOTAS DE SEPTIEMBRE</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curriculum&amp;rev=1341250128&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-07-02T19:28:48+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>curriculum</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curriculum&amp;rev=1341250128&amp;do=diff</link>
        <description>He desarrollado de manera contínua y sólida mi docencia e investigación en el área del inglés para Fines Profesionales y Académicos, especializándome en el área del análisis y traducción del discurso profesional de la Empresa, Economía y Derecho. He asistido y participado en numerosos congresos y simposios en esta área a lo largo de mi carrera e impartido gran abundancia de cursos especializados a profesionales, investigadores, empresarios, alumnado universitario y docentes universitarios .…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2012_2013&amp;rev=1387215416&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2013-12-16T18:36:56+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>curso_2012_2013</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2012_2013&amp;rev=1387215416&amp;do=diff</link>
        <description>MASTER EN SHIPPING BUSINESS BARCELONA UPC 2013



CONFERENCIA DE CENTROS Y DEPARTAMENTOS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. LAS PALMAS, ENERO 2013



MASTER DE ECONOMÍA BANCARIA 2013



A RAFA ROCAMORA, HASTA LA VISTA, NUNCA ADIÓS.....

BUDDING TRANSLATORS</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2013-2014&amp;rev=1412751896&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2014-10-08T09:04:56+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>curso_2013-2014</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2013-2014&amp;rev=1412751896&amp;do=diff</link>
        <description>UNIVERSIDAD POLITÉCNICA DE CATALUÑA: MASTER EN SHIPPING BUSINESS 2014



ENAE BUSINESS SCHOOL: COMMUNICATION SKILLS FOR INTERNATIONAL TRADE 2014



XXIII MASTER EN ECONOMÍA BANCARIA



TRADUCCIÓN PARA EL COMERCIO EXTERIOR, VISITA A LAS DÁRSENAS DE CARTAGENA</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2014-2015&amp;rev=1448959612&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2015-12-01T09:46:52+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>curso_2014-2015</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2014-2015&amp;rev=1448959612&amp;do=diff</link>
        <description>MASTER EN SHIPPING BUSINESS, FACULTAD DE NÁUTICA DE BARCELONA





FUTUROS TRADUCTORES JURÍDICOS



TRADUCCIÓN ECONÓMICA 2014.2015



PORQUE NOS ENCANTA PAUL KRUGMAN.....



Communication Skills for International Management</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2015-2016&amp;rev=1482480105&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2016-12-23T09:01:45+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>curso_2015-2016</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2015-2016&amp;rev=1482480105&amp;do=diff</link>
        <description>CURSO/YEAR 2015-2016

CONFERENCES:

34th AESLA International Conference (AESLA 2016),AELFE XV International conference

 ====

ESTANCIA DE INVESTIGACIÓN EN LA UNIVERSIDAD DE AARHUS, DINAMARCA/ STAY AS A VISITING SCHOLAR AT AARHUS UNIVERSITY, DENMARK</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2016-2017&amp;rev=1505402327&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2017-09-14T17:18:47+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>curso_2016-2017</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2016-2017&amp;rev=1505402327&amp;do=diff</link>
        <description>Mañanas Doctas: Seminario de Formación Permanente del profesorado, Departamento de TeI

Scholarly Mornings: Permanent Faculty-Training Seminars, Department of Translation and Interpreting



Ana Isabel Foulquié: Interpretación en centros educativos/Interpreting at Schools.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2017-2018&amp;rev=1537787948&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2018-09-24T13:19:08+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>curso_2017-2018</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2017-2018&amp;rev=1537787948&amp;do=diff</link>
        <description>El mejor trabajo del mundo/The best job in the world

Economic translators



Legal translators



Master en Negocio Marítimo 2018/Master in Shipping Business 2018

  

Estancia de investigación en Bergamo, Lombardía/Research stay in Bergamo, Lombardy</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2018-2019&amp;rev=1593512142&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2020-06-30T12:15:42+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>curso_2018-2019</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2018-2019&amp;rev=1593512142&amp;do=diff</link>
        <description>*Mis alumnos/my students

* Actividades académicas/Academic activities</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2021-2022&amp;rev=1644324911&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2022-02-08T13:55:11+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>curso_2021-2022</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=curso_2021-2022&amp;rev=1644324911&amp;do=diff</link>
        <description>Con mis futuros traductores económicos</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=day_by_day&amp;rev=1254394655&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-10-01T12:57:35+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>day_by_day</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=day_by_day&amp;rev=1254394655&amp;do=diff</link>
        <description>ÁREA V: INGLÉS COMERCIAL

	*  Unit one.-Introductions. Socializing in English. An overview of the Financial Crisis.

 (October 1st) .

	*  Unit two.-Banking organization and banking services in UK and the USA. . (October 8th)
	*  Unit three.-You and your job. Presenting your job, your employer. (October 22nd)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=derecho_y_lenguaje._con_javier_carrascosa&amp;rev=1265219323&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-02-03T18:48:43+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>derecho_y_lenguaje._con_javier_carrascosa</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=derecho_y_lenguaje._con_javier_carrascosa&amp;rev=1265219323&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=docencia&amp;rev=1341249653&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-07-02T19:20:53+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>docencia</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=docencia&amp;rev=1341249653&amp;do=diff</link>
        <description>- Traducción Especializada A-B B-A Económica. Primer cuatrimestre. 3er año de Grado de Traducción e Interpretación.

- Traducción Especializada A-B B-A Jurídica. Primer cuatrimestre. 4º año de Grado de Traducción e Interpretación.

-Traducción Especializada</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=economic_mute_final_projects&amp;rev=1317625461&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-10-03T09:04:21+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>economic_mute_final_projects</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=economic_mute_final_projects&amp;rev=1317625461&amp;do=diff</link>
        <description>*  BUSINESS ECONOMICS E INTRODUCCIÓN A LA ADMINISTRACIÓN DE EMPRESAS. Análisis contrastivo de textos generales sobre iniciación a la empresa. 

	*  ANÁLISIS COMPARATIVO DE UNA PUBLICACIÓN ESPECIALIZADA SOBRE LA CRISIS 1 FREE FALL, DE JOSEPH STIGLITZ.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=el_area_de_traduccion&amp;rev=1242887066&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-05-21T08:24:26+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>el_area_de_traduccion</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=el_area_de_traduccion&amp;rev=1242887066&amp;do=diff</link>
        <description>Las Titanes de Traducción en sus comienzos</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=en_nuestro_despacho&amp;rev=1225042968&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2008-10-26T18:42:48+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>en_nuestro_despacho</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=en_nuestro_despacho&amp;rev=1225042968&amp;do=diff</link>
        <description>Al fin juntas</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=enlaces_salidas_profesionales_traduccion.doc&amp;rev=1194006252&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2007-11-02T13:24:12+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>enlaces_salidas_profesionales_traduccion.doc</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=enlaces_salidas_profesionales_traduccion.doc&amp;rev=1194006252&amp;do=diff</link>
        <description>&lt;http://www.rlozano.com/consulta/06/06.html&gt;

&lt;http://www.ocordero.com/trad.htm&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=esqueleto_del_curso_por_temas&amp;rev=1283791002&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-09-06T18:36:42+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>esqueleto_del_curso_por_temas</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=esqueleto_del_curso_por_temas&amp;rev=1283791002&amp;do=diff</link>
        <description>THEORETICAL ISSUES

	*  .Introduction. Basic traits and genres of the Language of the Law 
	*  .Unit one. General characteristics of English law
	*  .Unit two: Sources of the English law
	*  .Unit three: the Legal Profession
	*  .Unit four: the Judiciary</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=evaluacion_de_ci&amp;rev=1316704959&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-09-22T17:22:39+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>evaluacion_de_ci</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=evaluacion_de_ci&amp;rev=1316704959&amp;do=diff</link>
        <description>Procedimiento de evaluación de la PARTE TEÓRICA de la asignatura:

-Las actividades formativas de discusión en el aula de los conceptos y procedimientos asociados a la materia se evaluarán a partir de una prueba escrita. 

-Las actividades formativas de presentación de los conceptos de la materia realizada de forma individual o grupal se evaluarán según la documentación entregada por el estudiante, el trabajo desarrollado por éste y las habilidades y actitudes mostradas durante la evaluación.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=evaluacion_de_la_tef&amp;rev=1252660071&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-09-11T11:07:51+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>evaluacion_de_la_tef</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=evaluacion_de_la_tef&amp;rev=1252660071&amp;do=diff</link>
        <description>INDEPENDIENTEMENTE DE LOS CRITERIOS RELACIONADOS ABAJO, NO SE CONSIDERARÁ APROBADA LA ASIGNATURA EN LOS SIGUIENTES CASOS:

1. En caso de que el estudiante no haya realizado las prácticas de clase según programa y lo estipulado por la profesora.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=export-import_video_sequences&amp;rev=1203419729&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2008-02-19T12:15:29+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>export-import_video_sequences</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=export-import_video_sequences&amp;rev=1203419729&amp;do=diff</link>
        <description>Exporting is exciting :

&lt;http://es.youtube.com/watch?v=zooiH-OGk9g&amp;feature=related&gt;

How to be an Exporter:

&lt;http://es.youtube.com/watch?v=u2yolrin07g&amp;NR=1&gt;

Exporters do it all!

&lt;http://es.youtube.com/watch?v=RB6nbMNdvgM&amp;feature=related&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=foreword&amp;rev=1271964140&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-04-22T21:22:20+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>foreword</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=foreword&amp;rev=1271964140&amp;do=diff</link>
        <description>A THANK-YOU NOTE:

The present material was designed as an introduction to academic and scientific writing. The seminar seeked to help would-be scientists and current ones engaged in research publishing, to write in a clear, crisp and correct manner. It mainly addressed the requirements for English academic writing from a cultural perspective, since the present conventions or writing constructs of the scientific world today are very much influenced by the Anglo-Saxon tradition of empirical thoug…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=glosarios&amp;rev=1283790362&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-09-06T18:26:02+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>glosarios</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=glosarios&amp;rev=1283790362&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=graduation_time&amp;rev=1279095768&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-07-14T10:22:48+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>graduation_time</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=graduation_time&amp;rev=1279095768&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=grupos_de_ci&amp;rev=1412761473&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2014-10-08T11:44:33+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>grupos_de_ci</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=grupos_de_ci&amp;rev=1412761473&amp;do=diff</link>
        <description>1.  Traductores S.A

	*  Ramón Albaladejo Martínez

	*  Rubén Pastor Alcaraz

2. Miralicorp

	*  Alicia Pérez Alarza

	*  Miriam Losada del Olmo

3.  FOREX

	*  Amber Large Mayes

	*  Mara Jordán Schäfer 

4.  Translators Crunch

	*  Vicente López Martínez</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=grupos_de_clase&amp;rev=1469608288&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2016-07-27T10:31:28+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>grupos_de_clase</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=grupos_de_clase&amp;rev=1469608288&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=grupos_de_juridica&amp;rev=1442321298&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2015-09-15T14:48:18+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>grupos_de_juridica</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=grupos_de_juridica&amp;rev=1442321298&amp;do=diff</link>
        <description>* 



1. 

	*   
		*   
		*  
		* 

2. 

	*  
		*  
		*  
		*  

3. 

	*   
	*  
	*  
	*  

4. 

	*  
		*  
		*  
		*  

5.

	*   
		*  
		*  
		*  

6. 

	*  
		*  
		*  
		*  

7. 

	*  
		*  
		*  
		*  

8. 

	* 
	*  
	*   
	*  

9. 

	*  
	*</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=grupos_de_trabajo&amp;rev=1192556749&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2007-10-16T19:45:49+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>grupos_de_trabajo</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=grupos_de_trabajo&amp;rev=1192556749&amp;do=diff</link>
        <description>“OCEAN BANK”.                      

Belen Viejo Casans
Laura Sanchez Balsalobre
Inmaculada Abadía Sanchez
Javier Martinez Sanchez (Portavoz)

“HALIFAX”: 

Roberto Valero Saussol 
Antonio Porlan Arcos 
Maria Teresa Peñarrubia Jimenez 
Maria Teresa Martinez Garcia 
Maria Angeles Gutierrez Casorran (Portavoz)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=haciendo_sinergia&amp;rev=1225043263&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2008-10-26T18:47:43+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>haciendo_sinergia</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=haciendo_sinergia&amp;rev=1225043263&amp;do=diff</link>
        <description>La Crème</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=hot_links&amp;rev=1341252972&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-07-02T20:16:12+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>hot_links</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=hot_links&amp;rev=1341252972&amp;do=diff</link>
        <description>Webbibliografía:

Diccionarios técnicos online:

&lt;http://en.podge.de/trans-pre-result-uk.html&gt;

&lt;http://www.sapiensman.com/ESDictionary/&gt;

&lt;http://www.solomantenimiento.com/diccionario_mecanico.htm&gt;

&lt;http://www.agen.ufl.edu/~foodsaf/wi008.html&gt;

&lt;http://irc.nrc-cnrc.gc.ca/thesaurus/ctcst-search-form.html&gt;

Diccionarios médicos online:

&lt;http://www.aprendelo.com/rec/diccionario-ciencias-laboratorio-clinico.html&gt;

&lt;http://texasheart.org/HIC/Gloss/index.cfm&gt;

&lt;http://cancerweb.ncl.ac.uk/cgi-bin/om…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=hot_links_and_news&amp;rev=1265226141&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-02-03T20:42:21+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>hot_links_and_news</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=hot_links_and_news&amp;rev=1265226141&amp;do=diff</link>
        <description>Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación.

&lt;http://www.fao.org/landandwater/agll/ipns/index_es.jsp?letter=A&gt;

Lista de abreviaciones para Posologías farmacéuticas

&lt;http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_abbreviations_used_in_medical_prescriptions&gt;

Diccionario Politécnico Multilingüe Universidad Politécnica de Cataluña.

&lt;http://www.upc.edu/slt/upcterm/&gt;

Vocabulario básico del genoma humano. IULA (Instituto Universitario de Lingüística Aplicada, U. Pompeu Fabra)…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=hot_marine_links&amp;rev=1328696457&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-02-08T11:20:57+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>hot_marine_links</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=hot_marine_links&amp;rev=1328696457&amp;do=diff</link>
        <description>OTHER VIDEO SEQUENCES

Maritime Legal Resources:

&lt;http://www.marlegal.com/law.html&gt;

Mayday!!!

&lt;http://www.youtube.com/watch?v=0qlygezc0oM&amp;feature=related&gt;

Seatrade 2007 - Cruise Baltic: Estonia, Sweden &amp; Poland

&lt;http://www.youtube.com/watch?v=CEeP0O9VXFQ&amp;feature=related&gt;

THE BALTIC EXCHANGE:

&lt;http://www.bimco.org&gt;

DOCUMENTS:

BILL OF LADING. CONOCIMIENTO DE EMBARQUE MARÍTIMO

&lt;http://www.youtube.com/watch?v=r-GXWyeJ9pg&gt;

A POWERFUL NEW RESOURCE ON BOATS:

&lt;http://www.boat-links.com/boatl…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=hot_news&amp;rev=1196426535&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2007-11-30T13:42:15+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>hot_news</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=hot_news&amp;rev=1196426535&amp;do=diff</link>
        <description>*  The Northern Rock Crisis

&lt;http://www.telegraph.co.uk/money/main.jhtml?xml=/money/2007/09/14/bcnnorth114.xml&gt;

	*  Banks at the gates of hell.

&lt;http://www.economist.com/business/displaystory.cfm?story_id=10181281&gt;

	*  Dog days of winter. Banks are gripped by worries about liquidity. How long will they go on?

&lt;http://www.economist.com/daily/news/displaystory.cfm?story_id=10231806&amp;top_story=1&gt;

	*  The City of London's tumble. After the fall.

&lt;http://www.economist.com/finance/displaystory.c…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=inicio&amp;rev=1748010689&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-05-23T16:31:29+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>inicio</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=inicio&amp;rev=1748010689&amp;do=diff</link>
        <description>Bienvenidos a mi página web/ Welcome to my website

 Chapter 16: Power in Specialized Communication
.                                                

Mi perfil profesional/My professional profile:

Soy Catedrática de Traducción e Interpretación, docente de Lenguas para Fines Profesionales y Específicos y traductora especializada de vocación y oficio. En la actualidad estoy adscrita al Departamento de Traducción e Interpretación, donde imparto las Traducciones Especializadas.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=interesting_news_and_links&amp;rev=1574856022&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2019-11-27T13:00:22+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>interesting_news_and_links</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=interesting_news_and_links&amp;rev=1574856022&amp;do=diff</link>
        <description>En papel

Diccionario de términos jurídicos (11ª Ed.) (Inglés-Español, Spanish-English). Enrique Alcaraz, Brian Hughes. 11ª edición. Madrid: Ariel 

&lt;https://www.casadellibro.com/libro-diccionario-de-terminos-juridicos-11aa-ed-inglesafespanol-span-ischafenglish/9788434404984/2031864&gt;

Inglés jurídico y económico, manual para su aprendizaje y traducción
Legal and economic English, a handbook for their learning and translation. María Angeles Orts Llopis. Murcia: Diego Marín Libreros</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=investigacion&amp;rev=1694963412&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2023-09-17T17:10:12+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>investigacion</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=investigacion&amp;rev=1694963412&amp;do=diff</link>
        <description>Catedrática de Universidad desde mayo de 2022, soy Licenciada en Filología Inglesa, Diplomada en Traducción e Interpretación y Doctora en Lenguas Modernas (Inglés). He desarrollado mi docencia e investigación en el área del inglés para Fines Profesionales y Académicos, especializándome en el área del análisis y traducción del discurso profesional de la Empresa, Economía y Derecho.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=la_asignatura&amp;rev=1192012117&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2007-10-10T12:28:37+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>la_asignatura</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=la_asignatura&amp;rev=1192012117&amp;do=diff</link>
        <description>INGLÉS FINANCIERO

Unit one.-			   Introductions. Socializing in English.  (October 1st)
Unit two.-			   Banking organization and banking services in UK and the USA. . (October 8th)
Unit three.-			You and your job. Presenting your job, your employer. (October 29th)
Unit four.- 			 Asking for a loan: negotiating with the customer. (November 5th)
Unit five.- 			 The Stock and Foreign Exchanges: terminology and phenomena. (November 12th)
Unit six.- 				Written communications. Your letter of applica…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=la_primera_promocion_de_tei_de_ingles&amp;rev=1259929149&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-12-04T13:19:09+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>la_primera_promocion_de_tei_de_ingles</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=la_primera_promocion_de_tei_de_ingles&amp;rev=1259929149&amp;do=diff</link>
        <description>Estos somos nosotros, pero sin arreglarnos demasiado:



Y aquí ya, guapísimos:



Y así de elegantes:



La orgullosa madrina:</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=la_segunda_promocion_de_t_i&amp;rev=1265577019&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-02-07T22:10:19+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>la_segunda_promocion_de_t_i</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=la_segunda_promocion_de_t_i&amp;rev=1265577019&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=la_tercera_promocion_de_tei&amp;rev=1270137444&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-04-01T17:57:24+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>la_tercera_promocion_de_tei</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=la_tercera_promocion_de_tei&amp;rev=1270137444&amp;do=diff</link>
        <description>Atentos a la Conferencia</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=las_jovenes_promesas_de_tei_ingles&amp;rev=1244017361&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-06-03T10:22:41+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>las_jovenes_promesas_de_tei_ingles</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=las_jovenes_promesas_de_tei_ingles&amp;rev=1244017361&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=last-day_presentations&amp;rev=1291652794&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-12-06T17:26:34+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>last-day_presentations</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=last-day_presentations&amp;rev=1291652794&amp;do=diff</link>
        <description>La CaixaTHE ECONOMIC CRISIS.

ING. HEDGE FUNDS AND PRIVATE EQUITY.

Fortis

SANTANDER. THE ECONOMIC CRISIS. 

MORGAN STANLEY

DEUTSCHEBANK

CAJAMURCIA</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=legal_mute_final_projects&amp;rev=1317625872&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-10-03T09:11:12+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>legal_mute_final_projects</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=legal_mute_final_projects&amp;rev=1317625872&amp;do=diff</link>
        <description>* LECTURA ANALÍTICA Y COMPARATIVA DE UN TEXTO BILINGÜE SOBRE INSTRUMENTOS DE DERECHO PRIVADO. The Law and your Legal Rights 
* LECTURA ANALÍTICA Y COMPARATIVA DE UN TEXTO BILINGÜE SOBRE INSTRUMENTOS DE DERECHO PRIVADO.Contratos de Arrendamiento y Bienes Raices
* LECTURA ANALÍTICA DE UNA PUBLICACIÓN SOBRE DERECHO PRIVADO Y SU TRADUCCIÓN. Make your Own Will/Cómo hacer su propio testamento 
* ANÁLISIS DE UN TEXTO DE DERECHO INTERNACIONAL PÚBLICO. El Tratado de Lisboa y su Traducción.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=licenciatura_grado_y_master_2012&amp;rev=1354487303&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-12-02T23:28:23+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>licenciatura_grado_y_master_2012</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=licenciatura_grado_y_master_2012&amp;rev=1354487303&amp;do=diff</link>
        <description>LA ÚLTIMA PROMOCIÓN DE LICENCIATURA



TERCERO DE GRADO



MASTER EN SHIPPING BUSINESS. UPC, BARCELONA FEBRERO 2012



CON MIS ALUMNOS DEL MASTER DE ECONOMÍA BANCARIA 2011/2012</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links&amp;rev=1266336486&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-02-16T17:08:06+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>links</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links&amp;rev=1266336486&amp;do=diff</link>
        <description>*  CRITICAL READING SKILLS

&lt;http://web2.uvcs.uvic.ca/elc/StudyZone/570/pulp/hemp11.htm&gt;

&lt;http://esl.about.com/od/englishreadingskills/a/readingskills.htm&gt;

&lt;http://www.mhhe.com/socscience/english/spears/stu3/studisk/dcrs_addtl_ex/dcrs_addtl_ex_intro.htm&gt;

	*  THE GUIDES

&lt;http://www.d.umn.edu/~jetterso/documents/CriticalThinking.pdf&gt;

&lt;http://www.greenwich.ac.uk/~bj61/talessi/tlr51.html#appendix&gt;

&lt;http://support.epnet.com/lrc/researchGuide.html&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_curiosos_o_utiles&amp;rev=1341320616&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-07-03T15:03:36+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>links_curiosos_o_utiles</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_curiosos_o_utiles&amp;rev=1341320616&amp;do=diff</link>
        <description>** Blogs**

	*  El Gascón Jurado: &lt;http://www.elgasconjurado.com/&gt;
	*  R. Gámez Legal Translation: &lt;http://traduccionjuridica.es/blog&gt;
	*  Tradjur: &lt;http://tradjur.wordpress.com/&gt;
	*  Leon Hunter: &lt;http://leonhunter.com/blog/&gt;
	*  Pinel jurado: &lt;http://www.pineljurado.com/blog/&gt;

**Asociaciones**

	*  APTIJ: &lt;http://www.aptij.es/&gt;
	*  ATIJC: &lt;http://www.atijc.com/&gt;
	*  EULITA:&lt;http://www.eulita.eu/&gt;

* Asociación Murciana de Estudiantes de T&amp;I
&lt;http://ameti2008.blogspot.com/&gt;

	*  ASETRAD Asocia…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_de_ci&amp;rev=1341334167&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-07-03T18:49:27+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>links_de_ci</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_de_ci&amp;rev=1341334167&amp;do=diff</link>
        <description>LINKS DE INTERÉS:

	*  En inglés: 

-TRANSPORTE y LOGÍSTICA

	*  BIMCO: Baltic and International Maritime Council (La Bolsa del Báltico)

&lt;http://www.bimco.org/Corporate%20Area/Documents/Document_samples/Bill_of_Ladings.aspx&gt;

	*  Guías para el exportador del Gobierno británico:

&lt;http://www.businesslink.gov.uk/bdotg/action/layer?r.l1=1073858805&amp;r.s=m&amp;topicId=1079717544&gt;
&lt;http://www.internationaltrade.co.uk/&gt;

	*  Guía para el exportador del Gobierno americano:</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_de_utilidad&amp;rev=1252594155&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-09-10T16:49:15+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>links_de_utilidad</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_de_utilidad&amp;rev=1252594155&amp;do=diff</link>
        <description>GLOSARIOS GENERALES:

&lt;http://www.nolo.com/definition.cfm/alpha/A&gt;

&lt;http://www.saccourt.com/geninfo/legal_glossaries/glossaries/English%20Spanish%20Legal%20Glossary%20Rev%200806.pdf&gt;

&lt;http://www.dtonline.com/insur/insglss.htm&gt;

&lt;http://www.fuem.um.es/obsEuro.nsf/Publicas/Glosario?OpenView&gt;

&lt;http://www.cddhcu.gob.mx/bibliot/publica/otras/diccjur/diccion.htm&gt;

&lt;http://www.lexconsultor.com/diccionario.php&gt;

&lt;http://www.duhaime.org/LegalDictionary.aspx&gt;

Derecho Administrativo:&lt;http://lawhelp.org…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_for_english_resources&amp;rev=1518422023&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2018-02-12T08:53:43+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>links_for_english_resources</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_for_english_resources&amp;rev=1518422023&amp;do=diff</link>
        <description>NEW POWERFUL RESOURCE ON TERMINOLOGY

&lt;http://metaingles.info/&gt;

**GENERAL ENGLISH PRACTICE**

	*  &lt;http://www.efl.net/&gt;
	*  &lt;http://iteslj.org/links/&gt;
	*  &lt;http://a4esl.org/&gt;
	*  &lt;http://blog-efl.blogspot.com/&gt;
	*  &lt;http://www.eflworksheets.com/&gt;

**BUSINESS ENGLISH PRACTICE:**

&lt;http://www.ibc.fi/lessons/business_communicating_skills_index.html&gt;
&lt;http://www.macmillandictionary.com/MED-Magazine/February2005/27-Top-Tips-SocializingS-Activities.htm&gt;

English sounding like English?. The real impor…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_for_shipping_exports&amp;rev=1202122263&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2008-02-04T11:51:03+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>links_for_shipping_exports</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_for_shipping_exports&amp;rev=1202122263&amp;do=diff</link>
        <description>BIMCO: Baltic and International Maritime Council

&lt;http://www.bimco.org/Corporate%20Area/Documents/Document_samples/Bill_of_Ladings.aspx&gt;

EXPORT911TM is a business and educational website focusing on international business.

&lt;http://www.export911.com/&gt;


SEQUENCES ON SHIPPING BUSINESS IN YOUTUBE:

&lt;http://www.youtube.com/watch?v=0qlygezc0oM&amp;feature=related&gt;

&lt;http://www.youtube.com/watch?v=CEeP0O9VXFQ&amp;feature=related&gt;

AGENT FOR EXPORT

&lt;http://agent-for-export.com/es1/abreveaturas.php&gt;

BILL O…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_para_el_comercio_internacional&amp;rev=1562223150&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2019-07-04T08:52:30+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>links_para_el_comercio_internacional</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_para_el_comercio_internacional&amp;rev=1562223150&amp;do=diff</link>
        <description>LINKS DE INTERÉS:

	*  En inglés: 

-TRANSPORTE y LOGÍSTICA

	*  BIMCO: Baltic and International Maritime Council (La Bolsa del Báltico)

&lt;http://www.bimco.org/Corporate%20Area/Documents/Document_samples/Bill_of_Ladings.aspx&gt;

	*  Guías para el exportador del Gobierno británico:

&lt;http://www.businesslink.gov.uk/bdotg/action/layer?r.l1=1073858805&amp;r.s=m&amp;topicId=1079717544&gt;
&lt;http://www.internationaltrade.co.uk/&gt;

	*  Guía para el exportador del Gobierno americano:</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_para_practicas&amp;rev=1241614426&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-05-06T14:53:46+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>links_para_practicas</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_para_practicas&amp;rev=1241614426&amp;do=diff</link>
        <description>*  Práctica 1. 24, 25 Febrero. El primer contacto. Los textos científicos y su naturaleza. Primera parte  Segunda parte  

	*  Prácticas 2, 3. 4 de Marzo.

2. Textos mixtos científico-técnicos: traducción al español.


3. Textos mixtos científico-técnicos: traducción al inglés.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_para_salir_al_extranjero&amp;rev=1201001009&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2008-01-22T12:23:29+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>links_para_salir_al_extranjero</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_para_salir_al_extranjero&amp;rev=1201001009&amp;do=diff</link>
        <description>EURO-PRACTICE CORPORATED S.L. - C/ Mesones nº1 1ºG - 18001 Granada - España

	*  PROGRAMA HOSTELERIA: PRACTICA TU INGLES SIN PREOCUPARTE DE NADA MAS.

Si te gusta tenerlo todo programado y asegurado antes de tu partida este programa es ideal para ti.   Te marchas con un contrato en mano y un alojamiento reservado. Estancia minima de 6 meses.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_utiles&amp;rev=1192012166&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2007-10-10T12:29:26+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>links_utiles</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=links_utiles&amp;rev=1192012166&amp;do=diff</link>
        <description>DICCIONARIOS Y GLOSARIOS DE INGLÉS FINANCIERO-ECONÓMICO

&lt;http://www.spanish-translator-services.com/espanol/diccionarios/finanzas-ingles-espanol/s/Settlement.htm&gt;

&lt;http://glossary.reuters.com/index.php/Main_Page&gt;

&lt;http://www.finance-glossary.com/terms/carpetbagger.htm?ginPtrCode=00000&amp;id=1871&amp;PopupMode=false&gt;

&lt;http://sanostra.ahorro.com/acnet/finanzas_personales/glosario_lexico_terminos_financieros_bursatiles.acnet/let/R.html&gt;

&lt;http://www.terra.es/personal/rebolsa/dicibolsa.htm&gt; (en español…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=list_of_teams&amp;rev=1264699880&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-01-28T18:31:20+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>list_of_teams</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=list_of_teams&amp;rev=1264699880&amp;do=diff</link>
        <description>NESTLE

	*  Hernández López, Angeles
	*  Vivanco De Benito, Álvaro
	*  Marín López, María José
	*  Pirc, Romina

PHILIP MORRIS

	* Paula Alix
	* Jesús Jiménez-Casquet 
	* José Domingo Martínez 

NIKE

	*  Alejandro Millán Escarabajal
	*  Maria Albert Martínez</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=list_of_units&amp;rev=1264062782&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-01-21T09:33:02+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>list_of_units</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=list_of_units&amp;rev=1264062782&amp;do=diff</link>
        <description>Contenidos: 

SECCIÓN I.- INTRODUCCIÓN A LA ACTIVIDAD EMPRESARIAL.
1.- El primer contacto. Presentaciones y charla social 
2.- Estructura empresarial en Gran Bretaña y Estados Unidos. Organización de las sociedades mercantiles 
3.- Cómo presentar tu empresa 
4.- El teléfono en la empresa: cómo tomar y dejar mensajes; concertación de citas de negocios</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=lista_del_alumnado&amp;rev=1220869110&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2008-09-08T12:18:30+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>lista_del_alumnado</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=lista_del_alumnado&amp;rev=1220869110&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=londres_2011&amp;rev=1305824519&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-05-19T19:01:59+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>londres_2011</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=londres_2011&amp;rev=1305824519&amp;do=diff</link>
        <description>SHIPPING BUSINESS: LONDON 2011

At the International Maritime Organization:







At the Temple Bar



The International Chamber of Shipping



Lloyd's Register







Lloyd's of London



The end</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=ma_final_projects&amp;rev=1241524739&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-05-05T13:58:59+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>ma_final_projects</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=ma_final_projects&amp;rev=1241524739&amp;do=diff</link>
        <description>Project One: 

Carmen Abenza Moya:  Legal Opinions and their analysis in the Anglo-American and Spanish Discourse. 

Project Two:

Silvia Campos Hernández: Comparative Analysis of the Preliminary
Title in Spanish and American Civil Codes 

Raquel Giménez Morcillo:</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=madrina_de_graduacion_2013&amp;rev=1387318488&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2013-12-17T23:14:48+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>madrina_de_graduacion_2013</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=madrina_de_graduacion_2013&amp;rev=1387318488&amp;do=diff</link>
        <description>PRIMER GRADO EN TRADUCCIÓN: FIESTA DE GRADUACIÓN</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=menu&amp;rev=1644327010&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2022-02-08T14:30:10+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>menu</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=menu&amp;rev=1644327010&amp;do=diff</link>
        <description>Menu principal

	*  Página de Inicio
	*  Docencia
	*  Investigación
	*  Curriculum
	*  Mis libros
	*  Mis mejores artículos

Main menu

	*  About me
	*  Teaching activities
	*  Research
	*  Resume
	*  My books
	*  My best articles

CRITICAL THINKING

	*  Links

CURSO 2020/2021

	* Traductores económicos y jurídicos/Economic and legal translators
	* Asuntos académicos/Academic matters

Sobre Traducción e Interpretación

	*   Links curiosos o útiles
	*   Links para salir al extranjero
	*   Hot lin…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=mis_alumnos_my_students&amp;rev=1560366068&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2019-06-12T21:01:08+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>mis_alumnos_my_students</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=mis_alumnos_my_students&amp;rev=1560366068&amp;do=diff</link>
        <description>Traductores económicos



Traductores jurídicos



Master en Shipping Business</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=mis_chicos_de_shipping_business_2011&amp;rev=1302796826&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-04-14T18:00:26+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>mis_chicos_de_shipping_business_2011</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=mis_chicos_de_shipping_business_2011&amp;rev=1302796826&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=mis_libros&amp;rev=1341251717&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-07-02T19:55:17+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>mis_libros</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=mis_libros&amp;rev=1341251717&amp;do=diff</link>
        <description>A Crash Course In Business English (1998) (Agotada la segunda edición)ISBN8495095, Murcia: Ed. Diego Marín Librero Editor.

English For Overseas Trade (2000) ISBN 8484251039, Murcia: Ed. Diego Marín Librero Editor.

Aproximación al discurso jurídico en inglés</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=mis_mejores_articulos&amp;rev=1775060550&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-04-01T18:22:30+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>mis_mejores_articulos</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=mis_mejores_articulos&amp;rev=1775060550&amp;do=diff</link>
        <description>-(2005) Neological Patterns in Spanish Legal Discourse; the Phenomenon of Mobbing. LSP and Professional Communication, Volumen:5,2 

-(2005) Semejanzas y diferencias léxicas en el lenguaje contractual en inglés y en castellano, Ibérica Volumen 10 .</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=modules&amp;rev=1326732485&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-01-16T17:48:05+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>modules</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=modules&amp;rev=1326732485&amp;do=diff</link>
        <description>MASTER EN DERECHO Y NEGOCIO MARÍTIMO Y GESTIÓN PORTUARIA
Módulo de INGLÉS. 
Barcelona 2012

Dra. María Ángeles Orts Llopis. 
Profesora Titular de Traducción Especializada 
 Universidad de Murcia. 
Facultad de Letras. Campus La Merced (Murcia). 
Tel: 868 883858. E-mail: mageorts@um.es</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=my_best_articles&amp;rev=1775060656&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-04-01T18:24:16+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>my_best_articles</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=my_best_articles&amp;rev=1775060656&amp;do=diff</link>
        <description>-(2005) Neological Patterns in Spanish Legal Discourse; the Phenomenon of Mobbing. LSP and Professional Communication, Volumen:5,2 

-(2005) Semejanzas y diferencias léxicas en el lenguaje contractual en inglés y en castellano, Ibérica Volumen 10 .</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=my_books&amp;rev=1341252338&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-07-02T20:05:38+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>my_books</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=my_books&amp;rev=1341252338&amp;do=diff</link>
        <description>A Crash Course In Business English (1998) (Agotada la segunda edición)ISBN8495095, Murcia: Ed. Diego Marín Librero Editor.

English For Overseas Trade (2000) ISBN 8484251039, Murcia: Ed. Diego Marín Librero Editor.

Aproximación al discurso jurídico en inglés</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=news_and_terms_of_the_week&amp;rev=1505401026&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2017-09-14T16:57:06+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>news_and_terms_of_the_week</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=news_and_terms_of_the_week&amp;rev=1505401026&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=otros&amp;rev=1194006337&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2007-11-02T13:25:37+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>otros</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=otros&amp;rev=1194006337&amp;do=diff</link>
        <description>&lt;http://www.rlozano.com/consulta/06/06.html&gt;

&lt;http://www.ocordero.com/trad.htm&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=pictures&amp;rev=1291654064&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-12-06T17:47:44+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>pictures</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=pictures&amp;rev=1291654064&amp;do=diff</link>
        <description>AFTER VARIT RASAMEE'S THESIS DISSERTATION</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=practicas&amp;rev=1298461470&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-02-23T12:44:30+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>practicas</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=practicas&amp;rev=1298461470&amp;do=diff</link>
        <description>*  COMPONENTE PRÁCTICO: 

	*  Práctica 1. 

El primer contacto. Los textos científicos y su naturaleza. 

	*  Primera parte  9/2
	*  Segunda parte  16/2

	*  Práctica 2. Textos mixtos científico-técnicos: traducción al español. 23/2
	*  Practica 3</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=practicas_juridica&amp;rev=1505402503&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2017-09-14T17:21:43+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>practicas_juridica</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=practicas_juridica&amp;rev=1505402503&amp;do=diff</link>
        <description>PRÁCTICAS

	*   Prácticas 0 y 1   EJEMPLOS DE LEGALESE 

Ejemplo y análisis del discurso jurídico en inglés.  Una póliza de seguros en lengua inglesa y un contrato de préstamo.

	*   Práctica 2  TRADUCCIÓN AL INGLÉS DE UN EJEMPLO DE DISCURSO JURÍDICO EN ESPAÑOL. Ley de Protección de Datos.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=presentaciones_de_cientifico-tecnica&amp;rev=1279708565&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-07-21T12:36:05+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>presentaciones_de_cientifico-tecnica</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=presentaciones_de_cientifico-tecnica&amp;rev=1279708565&amp;do=diff</link>
        <description>*  UNO. La escritura y publicación de abstracts o resúmenes de investigación. El artículo científico: su estructura y estilo. 
	*  DOS La lectura y el pensamiento crítico: su importancia en la confección y traducción de textos de investigación científica y tecnología.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=presentaciones_de_et&amp;rev=1505400313&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2017-09-14T16:45:13+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>presentaciones_de_et</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=presentaciones_de_et&amp;rev=1505400313&amp;do=diff</link>
        <description>1. Economic crises throughout history: a review. 

2. A history of the Euro crisis. Analysis of ten news-items on the subject. 

3. The economic aspects of Brexit: analysis of ten news-items on the subject.  

4. The present economic panorama in Spain in the backdrop of the world economy. Reports on the subject: IFM, EU, the press.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=presentaciones_de_interes&amp;rev=1293637479&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-12-29T16:44:39+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>presentaciones_de_interes</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=presentaciones_de_interes&amp;rev=1293637479&amp;do=diff</link>
        <description>*  -Erasmo. The English language and the law. October

18.

	*  -Iberia Translators The Spanish legal language. October 25.[{{legal_spanish...odp|]}}
	*  -No Barriers, Translegal. The Common law systems. Characteristics and institutions.
	*  The legal profession. November 3.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=presentaciones_para_ci&amp;rev=1412762576&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2014-10-08T12:02:56+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>presentaciones_para_ci</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=presentaciones_para_ci&amp;rev=1412762576&amp;do=diff</link>
        <description>24/11

TRANSLATORS

Economic Blocks in Europe. Export in the Continent and repercussions for translation

24/11

ICC

International institutions dealing with export transactions

1/12

Miralicorp:

Cultural clashes in export-import transactions problems, solutions</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=presentaciones_teoricas&amp;rev=1295248655&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-01-17T08:17:35+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>presentaciones_teoricas</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=presentaciones_teoricas&amp;rev=1295248655&amp;do=diff</link>
        <description>Tema 1 YAHOO Las sociedades mercantiles en España y EEUU. 2 NOVIEMBRE.

Tema 3. THE LEHMONIST La Crisis Global Sistémica y sus consecuencias para el mundo de la traducción e interpretación hoy. 9 NOVIEMBRE. 

Tema 4. THE FINANCIAL TEAM. Tipología de la correpondencia comercial en inglés y en español. 16 NOVIEMBRE.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=programa&amp;rev=1505401583&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2017-09-14T17:06:23+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>programa</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=programa&amp;rev=1505401583&amp;do=diff</link>
        <description>Esta asignatura se propone preparar al alumno para que ejerza la actividad traductora de manera profesional en el ámbito jurídico. De ahí que, como objetivos generales, pretenda:
• Familiarizar al alumno con las características de los textos jurídicos, con vistas a permitirle detectar en el futuro la especificidad de los encargos en el área de especialidad.
• Dotarle de una metodología de análisis y de trabajo que le permita enfrentarse en el futuro a distintos tipos de encargo y que posibilite …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=programacion&amp;rev=1207746191&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2008-04-09T15:03:11+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>programacion</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=programacion&amp;rev=1207746191&amp;do=diff</link>
        <description>Módulos en que se integra el curso: 

2
Nombre de la asignatura: Lenguajes profesionales: jurídico.
Tipo: Optativo

Cuatrimestre: 2º

Créditos ECTS: 5

Profesor responsable: 

Profesorado: María Ángeles Orts Llopis

Órgano responsable: 

Departamento de Filología Inglesa, Facultad de Letras</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=programme&amp;rev=1202125343&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2008-02-04T12:42:23+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>programme</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=programme&amp;rev=1202125343&amp;do=diff</link>
        <description>*  MASTER EN DERECHO Y NEGOCIO MARÍTIMO Y GESTIÓN PORTUARIA
  * Módulo de INGLÉS. 

Barcelona, 25-28 Febrero 2007**

- MODULE 1: SHIPS, PORTS AND GOODS

 * 25th February Part A –The ship and the port: facilities, management and services.

* 26th February	Part B – The handling and carriage of goods: transport methods and packaging. The main terminology for the consignment of goods. The Incoterms.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=programme_and_additional_exercises&amp;rev=1200057912&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2008-01-11T14:25:12+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>programme_and_additional_exercises</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=programme_and_additional_exercises&amp;rev=1200057912&amp;do=diff</link>
        <description>A COURSE IN INTERNATIONAL BUSINESS ENGLISH
ENAE 2007/2008

Being able to follow a course in English for Overseas trade successfully   * implies a readiness to acknowledge English as the main tool of communication, or lingua franca, of international business transactions. It also entails understanding that English is no longer the monopoly of one, or several, nations, i.e., the Anglo-Saxon countries, but that it is now the property, the communicative heritage of the world at large.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=programme_and_calendar&amp;rev=1252686038&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-09-11T18:20:38+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>programme_and_calendar</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=programme_and_calendar&amp;rev=1252686038&amp;do=diff</link>
        <description>*  Introductions. How to socialize in English*
	*  Business structure in UK and USA. Concepts and terminology.
	*  You and your job. Presenting your company.*
	*  Banking in UK. Banks and services offered.
	*  Dealing with customers : Opening an account and withdrawing money.*</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=publicaciones_de_interes&amp;rev=1202121567&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2008-02-04T11:39:27+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>publicaciones_de_interes</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=publicaciones_de_interes&amp;rev=1202121567&amp;do=diff</link>
        <description>*  Trujumán: &lt;http://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/anteriores.htm&gt;

	*  PuntoyComa: &lt;http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/numeros.html&gt;

	*  The National Agency for Translators and Interpreters: &lt;http://www.najit.org/&gt;
                                       
*&quot;Effects on the European Economy of Shortages of Foreign Language Skills in Enterprise&quot;
This study was commissioned by the Directorate General for Education and Culture of the European Commission in December 2005 and …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=recuerdo_a_francisco_gutierrez&amp;rev=1354485012&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-12-02T22:50:12+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>recuerdo_a_francisco_gutierrez</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=recuerdo_a_francisco_gutierrez&amp;rev=1354485012&amp;do=diff</link>
        <description>CON FRANCISCO GUTIÉRREZ, IN MEMORIAM</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=references&amp;rev=1202125622&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2008-02-04T12:47:02+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>references</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=references&amp;rev=1202125622&amp;do=diff</link>
        <description>*  MANUALES PRÁCTICOS DE INGLÉS APLICADO AL ÁMBITO JURÍDICO-COMERCIAL GENERAL

* Greenall, S. 1987. Business Targets. London: Heinemann 
* Jones, L., y Alexander, R. 1996. New International Business English. Cambridge: Cambridge University Press 
* Norman, S. 1989. We're in Business. Harlow, Essex: Longman
* Orts Llopis, M.A.  2000. English for Overseas Trade. Murcia: Diego Marín Editores.
* Palmer, J.C. y Pérez, M. 2000. Learning English to Trade. Castellón: Servicio de Publicaciones de la UJI.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=reflexiones_citas_noticias&amp;rev=1309194627&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-06-27T19:10:27+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>reflexiones_citas_noticias</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=reflexiones_citas_noticias&amp;rev=1309194627&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=reflexiones_y_citas&amp;rev=1193396182&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2007-10-26T12:56:22+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>reflexiones_y_citas</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=reflexiones_y_citas&amp;rev=1193396182&amp;do=diff</link>
        <description>*  Umberto Eco y la traducción: en Tiempo 11 Octubre 2007 

El oficio de traductor

11/10/07
Umberto Eco
L‘espresso

Umberto Ecodefiende en el semanario L’espresso el papel de los traductores. Un trabajo que, según el autor, no está valorado económicamente ni tampoco goza de prestigio. Sólo cuando existen errores en la traducción de algún libro o artículo se echa la culpa al traductor, hasta entonces nadie habla de su trabajo, el traductor es invisible, sostiene Eco. Una de las batallas que libr…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=research&amp;rev=1644595921&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2022-02-11T17:12:01+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>research</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=research&amp;rev=1644595921&amp;do=diff</link>
        <description>My research interests have always been focused on the area of Languages Applied to Specialised Communication, especially in the field of the discourse of business and law, which is the subject of my PhD: The Legal Discourse in English: Analysis of the Institute Cargo Clauses. In fact, I have been teaching and translating Professional English since the onset of my career, especially in the areas of law, economy and business. I have taught and coordinated numerous postgraduate courses, both at int…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=resume&amp;rev=1644396307&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2022-02-09T09:45:07+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>resume</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=resume&amp;rev=1644396307&amp;do=diff</link>
        <description>I studied English Philology and Translation and Interpreting at the Universities of Granada and Murcia (1979-85) and obtained my PhD in Modern Languages (English) in 2001. I started developing my professional activity very early as a translator in the fields of Law and Economics, working for several national and international institutions such as Navantia</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=salidas_profesionales&amp;rev=1211465368&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2008-05-22T16:09:28+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>salidas_profesionales</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=salidas_profesionales&amp;rev=1211465368&amp;do=diff</link>
        <description>*  Convocatoria del Ministerio de asuntos Exteriores  
	*  Traductores Jurados, BOE 
	*  Otros
	*  Convocatoria de plazas de intérprete para el Ministerio del Interior ,  

“Les remitimos en los archivos adjuntos la nueva convocatoria de plazas de Traductor-Intérprete para el MIR por ser de interés para su alumnado, el plazo de presentación de solicitudes finaliza el 31 de diciembre.

Observarán que una vez más la Administración convoca dichas plazas en el Grupo Profesional 3, que corresponde a …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=saying_goodbye_to_our_own_a_team&amp;rev=1245070212&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-06-15T14:50:12+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>saying_goodbye_to_our_own_a_team</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=saying_goodbye_to_our_own_a_team&amp;rev=1245070212&amp;do=diff</link>
        <description>THE SINGERS:



ALL OF US!!</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=syllabus&amp;rev=1296404901&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-01-30T17:28:21+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>syllabus</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=syllabus&amp;rev=1296404901&amp;do=diff</link>
        <description>*  Traducción Especializada B-A A-B 2

Titulación: Traducción e Interpretación	Curso: 3º
Tipo: Troncal	Créditos: 6
Año académico: 2010/2011	Duración: Segundo cuatrimestre
Código: 082Q	Responsables: Dra. María Ángeles Orts Llopis/___

I.	OBJETIVOS</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=syllabus_de_comercio_internacional&amp;rev=1309937965&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-07-06T09:39:25+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>syllabus_de_comercio_internacional</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=syllabus_de_comercio_internacional&amp;rev=1309937965&amp;do=diff</link>
        <description>Competencias Generales que se adquieren con la materia:

-	CTM1/CGT1: Ser capaz de expresarse correctamente en la lengua castellana en su ámbito disciplinar (CTM1), tanto de manera oral como escrita y en niveles profesionales (CGT1)
Esta competencia incluye las siguientes habilidades específicas de la materia:
-	Redactar textos escritos en castellano como lengua meta del proceso de traducción para el Comercio Internacional.
-	Leer y comprender fuentes bibliográficas de índole para el Comercio In…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=teaching_activities&amp;rev=1461175090&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2016-04-20T19:58:10+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>teaching_activities</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=teaching_activities&amp;rev=1461175090&amp;do=diff</link>
        <description>- A-B B-A Economic Translation Degree in Translation and Interpreting.

-  A-B B-A Legal Translation Degree in Translation and Interpreting.

-Translation for Overseas Trade. Degree in Translation and Interpreting.

-MUTE, Master in Translation for Editorial Purposes</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=teams&amp;rev=1296209478&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-01-28T11:11:18+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>teams</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=teams&amp;rev=1296209478&amp;do=diff</link>
        <description>GROUP ONE. COMPANY X

	*  Verónica Jordan
	*  MariPi Villarejo
	*  Ozgur Saltik
	*  Inma Alba

GROUP TWO. CMA CDM

	*  Ana María Macovei
	*  Carlos Valero
	*  Jesús Rivas

GROUP THREE. APPLE

	*  Juan Franco
	*  José Mendoza

GROUP FOUR. MARTÍNEZ AYALA Inc</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=teams_in_meb&amp;rev=1322415347&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-11-27T18:35:47+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>teams_in_meb</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=teams_in_meb&amp;rev=1322415347&amp;do=diff</link>
        <description>*  MARE NOSTRUM

	*  Sonia Melgarejo
	*  Carlos Acebes
	*  José Antonio Costa
	*  Alicia Egea

Práctica 1: B+

Debate about the crisis in Spain. (With the attendance of two important politicians)

	*  STANDARD &amp; POORS

	*  Alejandro Hervás
	*  José Tomás Rodríguez</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=textos&amp;rev=1277313484&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-06-23T19:18:04+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>textos</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=textos&amp;rev=1277313484&amp;do=diff</link>
        <description>Práctica 1. La escritura y estatutos de asociación de una empresa. Traducción bidireccional de los documentos empleados para constituir e identificar una sociedad mercantil.Del español al inglés. 

Práctica 1bis. La escritura y estatutos de asociación de una empresa. Traducción bidireccional de los documentos empleados para constituir e identificar una sociedad mercantil.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=textos_para_traducir&amp;rev=1294745412&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-01-11T12:30:12+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>textos_para_traducir</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=textos_para_traducir&amp;rev=1294745412&amp;do=diff</link>
        <description>*  PRÁCTICA UNO LEGALESE. Lectura de un texto jurídico en inglés: Los rasgos del inglés jurídico. Traducción del texto  22 y 29 de octubre 
	*  PRÁCTICA DOS Traduciendo del español: Carta del abogado. Los rasgos del español jurídico. 6 de octubre.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=the_dossier&amp;rev=1275922642&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-06-07T16:57:22+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>the_dossier</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=the_dossier&amp;rev=1275922642&amp;do=diff</link>
        <description>THE SYLLABUS: AN ANALYSIS IN LAYERS

	*  	General remarks on scientific writing 
	*  	THE SUPERSTRUCTURE: writing at WORD level 
	*  	THE STRUCTURE: writing at SENTENCE level 
	*  	The INFRASTRUCTURE: writing at TEXT level 
	*  	The SITUATIONAL CONTEXT: writing at GENRE level.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=the_research_articles&amp;rev=1271963872&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-04-22T21:17:52+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>the_research_articles</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=the_research_articles&amp;rev=1271963872&amp;do=diff</link>
        <description>The research articles below were deployed by the author in the making of the Seminar for Scientific Writing, as ideal examples of what good research dissemination could be. Most of the works here were found in the Paul Galvin Library, as part of the IIT resources. Others, in a lesser measure, were found online in the Internet.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=the_sessions_one_by_one&amp;rev=1275922698&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-06-07T16:58:18+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>the_sessions_one_by_one</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=the_sessions_one_by_one&amp;rev=1275922698&amp;do=diff</link>
        <description>*  AT WORD LEVEL
	*  AT SENTENCE LEVEL
	*  AT TEXT LEVEL
	*  AT GENRE LEVEL</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=the_text&amp;rev=1505400793&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2017-09-14T16:53:13+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>the_text</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=the_text&amp;rev=1505400793&amp;do=diff</link>
        <description>1.Enrique Alcaraz, Brian Hughes (varias ediciones). Diccionario de Términos Económicos, Comerciales y Financieros. Madrid: Ariel

2.Tina Suau (2011) Traducción Especializada en inglés y español en géneros de economía Y empresa. Madrid: Editorial Arco Libros, S.A., Colección Biblioteca Philologica</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=trabajos_de_clase&amp;rev=1260277230&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-12-08T14:00:30+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>trabajos_de_clase</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=trabajos_de_clase&amp;rev=1260277230&amp;do=diff</link>
        <description>Trabajo 1. La escritura y publicación de abstracts o resúmenes de investigación. El artículo científico: su estructura y estilo.

 Trabajo 2. La lectura y el pensamiento crítico: su importancia en la confección y traducción de textos de investigación científica y tecnología.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=trabajos_para_juridica&amp;rev=1505402800&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2017-09-14T17:26:40+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>trabajos_para_juridica</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=trabajos_para_juridica&amp;rev=1505402800&amp;do=diff</link>
        <description>1.	The main features of legal translation. What the experts say. Overcoming obstacles. Differences between Legal, Judicial and Sworn Translation. 

2.	Different classifications of law: civil vs criminal, private vs public, national vs international</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=trabajos_y_grupos&amp;rev=1297255939&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-02-09T13:52:19+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>trabajos_y_grupos</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=trabajos_y_grupos&amp;rev=1297255939&amp;do=diff</link>
        <description>*  UNO. GROUP FOUR: MARIE CURIE

El artículo científico: su estructura y estilo. 

	*  UNO B. GROUP TWO: BABEL. 

 La escritura y publicación de abstracts o resúmenes de investigación. 

 - DOS. GROUP TEN: TRANS-AMINASE
La lectura y el pensamiento crítico: su importancia en la confección y traducción de textos de investigación científica y tecnología.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=traductores_economicos_y_juridicos_economic_and_legal_translators&amp;rev=1593513281&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2020-06-30T12:34:41+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>traductores_economicos_y_juridicos_economic_and_legal_translators</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=traductores_economicos_y_juridicos_economic_and_legal_translators&amp;rev=1593513281&amp;do=diff</link>
        <description>Traductores económicos/Economic translators



Traductores jurídicos/Legal translators</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=tutorias_bolonia&amp;rev=1252655261&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-09-11T09:47:41+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>tutorias_bolonia</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=tutorias_bolonia&amp;rev=1252655261&amp;do=diff</link>
        <description></description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=units&amp;rev=1223275935&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2008-10-06T08:52:15+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>units</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=units&amp;rev=1223275935&amp;do=diff</link>
        <description>ÁREA V: INGLÉS COMERCIAL

	*  Unit one.-Introductions. Socializing in English.  (October 6th) 
	*  Unit two.-Banking organization and banking services in UK and the USA. (October 20th)

	*  Unit three.-You and your job. Presenting your job, your employer. (October 27th)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=useful_links&amp;rev=1202121605&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2008-02-04T11:40:05+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>useful_links</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=useful_links&amp;rev=1202121605&amp;do=diff</link>
        <description>FIRST UNIT

INTRODUCTIONS:

&lt;http://www.youtube.com/watch?v=aIdnrvhs99M&gt;

Take a note about the key points given in the video.

GREETINGS:

&lt;http://www.youtube.com/watch?v=oslyxMjrlMg&gt;

FINISHING THE CONVERSATION: 

&lt;http://www.youtube.com/watch?v=ABCZE1wFctA&gt;

PRESENTATIONS:

Stephen Jobs:

	*  Discurso en la Universidad de Stanford (SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL)

&lt;http://es.youtube.com/watch?v=X4xO1QUKYxM&gt;

&lt;http://es.youtube.com/watch?v=ASkis57blsc&gt;

	*  Presentación del nuevo Ipod-</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=video_links&amp;rev=1644329194&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2022-02-08T15:06:34+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>video_links</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=video_links&amp;rev=1644329194&amp;do=diff</link>
        <description>*  UNIT ONE A

The Perfect Storm :

&lt;http://es.youtube.com/watch?v=jmX3TK7U5K4&gt;

Mayday!!!

&lt;http://www.youtube.com/watch?v=0MUsVcYhERY&gt;

Marine Biz TV

&lt;http://es.youtube.com/watch?v=bUjz7JJS_EQ&gt;

The Port of Vancouver:

&lt;http://es.youtube.com/watch?v=IT21dBxxBB0&gt;

The Port of Rotterdam

First Part:

&lt;http://www.youtube.com/watch?v=YUUkx1cuFqI&gt;

Second Part:

&lt;http://www.youtube.com/watch?v=Fo9WOe5X-kw&gt;

Third Part:

&lt;http://www.youtube.com/watch?v=XQPc9AVgmAo&gt;

Marine engineers :

&lt;http://es.y…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=videos&amp;rev=1287403584&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-10-18T14:06:24+0200</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>videos</title>
        <link>https://webs.um.es/mageorts/miwiki/doku.php?id=videos&amp;rev=1287403584&amp;do=diff</link>
        <description>La ley en España: Emilio Calatayud:

&lt;http://es.youtube.com/watch?v=K2GTauJT5Vg&gt;

&lt;http://es.youtube.com/watch?v=91gDdSSX_jk&gt;

American Law:

Supreme Court Judges trying to understand language:

&lt;http://es.youtube.com/watch?v=iFyxhAS-bWI&gt;

Liar, liar (Jim Carrey):

&lt;http://es.youtube.com/watch?v=oMwQgjKD6Ew&gt;

British Law:

Donoghue &amp; Stevenson: The principle of negligence and duty of care:

&lt;http://www.youtube.com/watch?v=zWia3GCzyLQ&gt;

Judge John Deed videos:</description>
    </item>
</rdf:RDF>
