2013

Foulquié, A.I. y Abril, I. (2013). “The role of the interpreter in educational settings: Interpreter, cultural mediator or both?” En Schäffner, C., Kredens, K. y Fowler, Y. (eds.) The Critical Link 6: Interpreting in a Changing Landscape. Ámsterdam/Filadelfia: JohnBenjamins, pp. 203-221.

2012

Foulquie Rubio, A. I. (2012). “The lawyer and the interpreter in police settings”. En Translation and The Reconfiguration Of Power Relations. Revisiting Role and Context Of Translation And Interpreting. 127-144.

Navarro Zaragoza, N.; Foulquie Rubio, A. I. (2012). Errores como fase del aprendizaje de la interpretación bilateral: definición y clasificación. En Estudios de Traducción e Interpretación. Vol II – Entornos De Especialidad. 311-318.

2008

Ortega Herráez, J. M. y Foulquie Rubio, A. I. (2008) “Interpreting in police settings in Spain: service providers’ and interpreters’ perspectives”. En Crossing Borders In Community Interpreting Definitions And Dilemmas, 123-146, 2008.

2005

Ortega Herráez, J. M.; Foulquie Rubio, A. I. (2005). La interpretación en el ámbito jurídico en España: hacia la creación de estructuras estables y profesionales. En: Translation as Mediation or How to Bridge Linguistic and Cultural Gaps. 182-192.

2002

Foulquie Rubio, A. I. (2002). “La interpretación en la policía ¿un derecho o un privilegio?”. En: Traducción Como Mediación Entre Lenguas y Culturas. Translation As A Mediation Or How To Bridge Linguistic And Cultural Gaps”. 93-98

  • investigacion.txt
  • Última modificación: 2016/03/02 23:09
  • (editor externo)