Page 113 -
P. 113

2.5 Grupo -ing
1 .- Hay un grupo de palabras adaptadas al español que ya se escriben sin la -g final: campin, castin, cáterin, esmoquin, márquetin, mitin, parquin, pirsin (de piercing), pudin...
2 .- Otras palabras están próximas a alcanzar la plena adaptación: futin (de footing), lisin (de leasing), mobin (acoso laboral), puentin, rentin, surfin...
2.6 Grupo (consonante) + s
Se mantiene la s: bíceps, fórceps, zigzags... Las que son agudas no llevan
tilde porque la s va precedida de una consonante: ballets, tictacs... 2.7 Prefijo pos- / post-
Se prefiere la forma pos- a la forma post-: posbélico, posdata, posguerra, posmoderno, posoperatorio, posparto, pospuesto... Pero cuando la palabra a la que se une empieza por s, se mantiene la t del prefijo post-: postsexua- lidad, postsocialismo, postsindical... Y, por otra parte, cuando la palabra a la que se une empieza por t, se elimina la t del prefijo post-: postraumático, postertulia...
2.8 Prefijo tras- / trans-
1 .- Todas las palabras que se escriben tradicionalmente con trans- se pueden escribir también con tras-; pero no a la inversa, es decir, que no todas las palabras que se escriben tradicionalmente con tras- se pueden escribir también con trans- .
2 .- Se admite trans- y tras- en muchas palabras: transalpino, transatlánti- co, transbordo, transcendente, transcribir, transcurso, transferir, trans- formar, transformista, transgénico, transgresión, translación, transmi- tir, transparente, transpirar, transporte, etc . En todas ellas el sentido del prefijo trans- es el de “a través de”, “más allá”, “al otro lado” .
3 .- Un grupo de palabras que se ha construido con el sentido de “de- 113
las letras























































































   111   112   113   114   115