PRÁCTICA 13, 12 DE ENERO.Los testamentos. Esta práctica consiste en el análisis genérico de estos dos tipos de texto en inglés británico y en español. El grupo-agencia tendrá que observar los siguientes aspectos textuales:
Función retórica o foco contextual de los textos (¿hay uno o varios en cada texto (existen foco/s contextual/es secundario/s)?, ¿predomina alguno sobre otro (hay un sólo foco contextual dominante)?. Las funciones retóricas son, recuerda: instructiva, exhortativa, expositiva, argumentativa, expresiva.
¿Existe alguna hibridación dentro de cada texto?. Dicho de otro modo, ¿hay índices de intertextualidad en los mismos?.
¿Cual es el ámbito comunicativo de los textos?. De otro modo, ¿cuál es la relación entre los usuarios?. Y consecuentemente, ¿cual es el tenor, o tono, entre los mismos?: especialización alta, media, distancia, informalidad, formalidad.
Analiza sus distintas macroestructuras y movimientos, y sugiere por qué se articulan de forma distinta, si es así.
Por último,desciende al nivel formal: analiza las estructuras sintácticas dominantes en cada texto (subordinación, coordinación, oraciones simples) y las diferencias léxicas entre textos para la terminología peculiar a este tipo de testamento. Ejemplos:
will_in_english.pdf testamento_en_espanol.pdf
Confección de glosarios sobre inglés-español jurídico.