Publicaciones

Libros

  • Sevilla Muñoz, Manuel; Macías Otón, Elena (2012): Terminología y Traducción (Inglés-Español, Francés-Español). Murcia: Universidad de Murcia, Colección Formación y Desarrollo profesional, 208 páginas.

Artículos revista

- Macías Otón, Elena (2018): «Un exemple de texte programmateur hybride : la programmation didactique en français» Synergie, nº 11, p 39-54.

- Macías Otón, Elena (2018): «La fraseología del francés jurídico en la argumentación de sentencias » Anales de Filología Francesa, nº 27, p175-194.

- Macías Otón, Elena (2016): «Los problemas lingüísticos en la didáctica de la traducción jurídica (inglés/francés-español)» en la Revista Llengua i dret, nº 65, p. 1-17. 

- Macías Otón, Elena (2016): «Aproximación didáctica a la enseñanza-aprendizaje de la traducción de terminología y fraseología jurídicas» en la Revista Quaderns de Traducció, nº 23, 2016, p.133-154.

- Macías Otón, Elena (2015): «Los problemas conceptuales y socioculturales de la traducción jurídica (inglés/francés-español)» en la Revista Llengua i dret. Número 63.

- Macías Otón, Elena (2013): «Las expresiones binomiales en el lenguaje jurídico y su traducción en el aula de terminología (español-inglés/francés)», Paremia, 22, pp. 209-225.

- Macías Otón, Elena (2011): «Las resoluciones judiciales en Francia: tipología y estructura». Anales de Filología Francesa, nº 19, p. 188-211.

- Sevilla Muñoz, Manuel; Macías Otón, Elena (2011): «Utilización de árboles semánticos para la comprensión de textos especializados a partir de su terminología». Anales de Filología Francesa, nº 18 (Ejemplar dedicado a: Terminología), p. 477-493.

- Elena Macías Otón (2008): «La legislación reguladora del principio de laicidad en la escuela francesa», Anales de Derecho, Vol XXVI, págs. 621-632.

- Elena Macías Otón (2007): «El derecho a la educación en China», Anales de Derecho, Vol XXV, págs. 545-561.

Capítulos de libro

- Macías Otón, Elena (2021): «Francés e inglés para fines específicos: la terminología pedagógica en el ámbito jurídico». En Francisco M. García Costa e Ignacio González García (dir.): Olimpiada constitucional. La enseñanza de la Constitución en la Educación Secundaria en tiempos de crisis y reformas constitucionales. Editorial Tirant lo Blanch, P.175-202. ISBN: 978-84-1355-802-8.

- Macías Otón, Elena (2019): «Le droit dans la littérature: une mobilité intellectuelle. Le cas d’Honoré de Balzac». En Abdelaziz Amraoui; Marie-Rose Abomo-Maurin; Mohamed Laouidat (dir.): Littérature et mobilité. Editorial L’Harmattan, Littérature, Art et Cie, París, 111-124. ISBN: 978-2-343-20079-8

- Macías Otón, Elena (2019): «Fraseodidáctica especializada: la enseñanza del francés jurídico a través de las unidades fraseológicas». Editores Carlos Alberto Crida Álvarez y Arianna Alessandro: Innovación en fraseodidáctica: tendencias, enfoques y perspectivas. Series: Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation. Berna: Editorial Peter Lang. ISBN: 978-3-631-78469-3

- Macías Otón, Elena (2017): La traducción de terminología sobre cultura de paz (inglés/francés–español). Coord. Ethel Junco, C. Calabrese y F. M. García Costa. In LOS HUMANISMOS Y LA CULTURA PARA LA PAZ. Zacatecas: Univer Zamora, p. 191-209. Noticia en: https://historico.up.edu.mx/es/noticias/31530/los-humanismos-y-la-cultura-para-la-paz-nueva-publicacion-con-la-participacion-de

-Macías Otón, Elena (2015): «Terminología y variación topolectal en los preámbulos de las constituciones hispanoamericanas». Dentro F. M. García Costa, J. N. Nicolás García y D. Soto Carrasco, Memorias iberoamericanas: historia, política y derecho, Aranzadi, 428-459. 

-Macías Otón, Elena (2015): «La traducción de fraseologismos jurídicos en clase de Terminología (francés-español)». Dentro G. Conde Tarrío, P. Mogorrón Huerta, M. Martí Sánchez, D. Prieto García-Seco (Coord.): Enfoques actuales para la traducción fraseológica y paremiológica: ámbitos, recursos y modalidades. Madrid: Instituto Cervantes.

-Macías Otón, Elena (2014): «El derecho como sistema lingüístico y sus implicaciones para la terminología jurídica». Dentro Chelo Vargas (Ed.): TIC, trabajo colaborativo e interacción en Terminología y Traducción, Editorial Comares.

-Macías Otón, Elena (2009): «La educación constitucional como reto de la legislación educativa española”, en F.M. García Costa, M. Pardo López (Eds.), Retos del derecho en el siglo XXI, Tirant lo Blanch, Valencia, págs. 225-238.

-Elena Macías Otón; Francisco M. García Costa (2009): «El proceso de Convergencia Europea en los estudios de Derecho y Criminología en Suecia”, en P. Arnáiz Sánchez, L. Hernández Abenza, M.P. García Sanz (eds), Experiencias de movilidad en la Universidad de Murcia (Cursos 2006/07 y 2007/08), Ediciones de la Universidad de Murcia (EDITUM), Murcia, 2009, págs.109-134. ISBN: 978-84-8371-851-3.

-Elena Macías Otón (2005): «Estudio del espacio de la Francofonía. I Jornadas sobre Programación Didáctica. 25 y 26 de noviembre 2005. Murcia. Unión Autonómica Región de Murcia. CSI-CSIF.

Material docente

- Producción de material didáctico digital para la asignatura “Traducción para el Comercio Internacional BA-AB” (español-inglés-francés)”. Convocatoria de ayudas para la producción de material digital para el curso 2011-2012, Universidad de Murcia.

- Publicaciones digitales: Proyecto de innovación con TIC y publicación de información en red para la asignatura “Terminología” durante el curso 2010/2011: Open Course Ware en formato trilingüe”, al amparo de la Convocatoria de ayudas para proyectos con TIC y la publicación de información en red para el curso 2009/2010, Universidad de Murcia.

- Publicación audiovisual: «Formación de términos en francés, inglés y español». Fecha de publicación: 22/10/2020. Vídeos disponibles en el Canal TV de la Universidad de Murcia (Canal Letras): https://tv.um.es/video?id=142930

Traducciones

Traducción del francés al español. Elena Macías Otón, Los dos cazadores. Cuentos de licántropos. Ediciones Tres Fronteras, 2015, p. 213-220.

Traducción del francés al español. Elena Macías Otón, La mano disecada. Cuentos de los primeros zombis. Ediciones Tres Fronteras, 2014, p. 111-118.

Traducción del francés al español. Elena Macías Otón, La mano. Cuentos de los primeros zombis. Ediciones Tres Fronteras, 2014, p. 119-126.

Traducción del italiano al español. Elena Macías Otón; F.M. García Costa. La tiranía de los valores. Empresas Políticas, Nº 14/15, 2010, p. 267-270.

Traducción del italiano al español. Elena Macías Otón; F.M. García Costa. Situación constitucional de Italia. Empresas Políticas. Nº 12, 2009, p. 93-100.

Traducción del francés al español. Elena Macías Otón. La revista Études polémologiques (1971-1990). Empresas Políticas. Nº 13, 2009, p. 33-47.

Traducción del francés al español. Elena Macías Otón. El Tratado de polemología de Gaston Bouthoul y el análisis sociológico de las guerras. Empresas Políticas, Nº 13, 2009, p. 83-90.

Traducción del francés al español. Elena Macías Otón. La situación excepcional como justificación de la razón de estado en Gabriel Naudé. Empresas Políticas. Nº 8, 2007, p. 17- 37.

Traducción del italiano al español. Elena Macías Otón; F. M. García Costa. Las regularidades del ciclo político. Empresas Políticas. Nº 9, 2007, p. 37-54.

Reseñas

- Macías Otón, Elena (2020): Léxico económico en la lengua española de principios del XIX. El «Epítome» de Jean-Baptiste Say, José Carlos de Hoyos. San Millán de la Cogolla, Editorial Cilengua, 2018 (Monografías XIX), 292 p. Estudios Románicos, Volumen 29, 2020, pp. 455-458.

- Macías Otón, Elena (2020): De la langue à l’expression: le parcours de l’expérience discursive. Hommage à Marina Aragón Cobo, coordinado por Cristina Carvalho, Montserrat Planelles Ibáñez, Elena Sandakova, Editado por la Universidad de Alicante-Servicio de Publicaciones, 2017 (Colecciones Homenatges UA), 316 p. Estudios Románicos, Volumen 29, 2020, pp. 459-464.

- Macías Otón, Elena (2023): Paremias. Estudio lingüístico contrastivo francés-español. Lucía Navarro-Brotons. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company (IVITRA Research in Linguistics and Literature. Studies, Editions and Translations), 2022, 186 p. (ISSN: 2211-5412), Estudios románicos, Nº. 32, 2023 (Ejemplar dedicado a: Plurilingüismo en las literaturas románicas / coord. por Maribel Peñalver Vicea, Cheryl Toman), págs. 395-397.

  • investigacion.txt
  • Última modificación: 2024/09/15 11:14
  • por elena.macias@um.es