RECURSOS TRADUCCIÓN JURÍDICA Y COMERCIO INTERNACIONAL
RESSOURCES POUR LA TRADUCTION JURIDIQUE ET LA TRADUCTION DU COMMERCE INTERNATIONAL
Puntoycoma — Boletín de los traductores españoles (UE): https://ec.europa.eu/translation/spanish/magazine/es_magazine_es.htm
La paginilla - Sección de Traducción al Español de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra: https://ls-sts.unog.ch/basic-page/terminologia ; https://ls-sts.unog.ch/basic-page/recursos-de-frances
💻🌐BASES DE DATOS TERMINOLÓGICAS Y THESAURUS
- 🇪🇺IATE: https://iate.europa.eu/home
- 🇨🇦DGT-Grand dictionnaire terminologique: https://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/index.aspx
- 🇨🇦BDLP. Base de données lexicographiques panfrancophone: https://www.bdlp.org
- 🇫🇷FRANCETERME : http://www.culture.fr/franceterme
- 🇧🇪BELTERME: http://www.franca.cfwb.be/bd/bd.htm
- 🇫🇷FRANTEXT: https://www.frantext.fr/
TERMCAT: http://www.termcat.cat/ca
- 🇨🇭Jurivoc. Thesaurus juridique du Tribunal fédéral et de l'ancien Tribunal fédéral des assurances (actuellement: Cours de droit social du Tribunal fédéral) destiné à l'indexation intellectuelle des lois, de la jurisprudence et de la doctrine juridique. Multilingue: allemand, français, italien: https://www.bger.ch/ext/jurivoc/live/fr/jurivoc/Jurivoc.jsp?interfaceLanguage=french
🗺🇪🇸-🇫🇷/🇫🇷-🇪🇸DICCIONARIOS, ENCICLOPEDIAS Y GLOSARIOS BILINGÜES/MULTILINGÜES
GENERALES
- Larousse (FR-ES/ES-FR): https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-espagnol
- Wordreference (FR-ES/ES-FR): http://www.wordreference.com/
- Reverso (FR-ES/ES-FR): https://diccionario.reverso.net/frances-espanol/
- Anglicimo. Dictionnaire Français-Anglais (FR-EN): https://www.anglicimo.fr
ESPECIALIZADOS
- INITERM (ES-FR) Lexique juridique de base: http://www.initerm.net/public/langues%20de%20spécialité/langue%20juridique/Lexique_juridique_de_base.pdf
- Diccionario jurídico-judicial (FR-ES): http://www.uco.es/ucoterm/images/glosarios/Juridico_Judicial.html
- Glossary of French Legal Terms (EN-FR/FR-EN): https://www.french-property.com/reference/french_legal_terms.htm
- GDT. Le grand dictionnaire terminologique (FR-EN): http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca
- Glosario de comercio internacional (ES-FR-EN): https://webs.um.es/elena.macias/miwiki/lib/exe/fetch.php?media=glosario_comercio_internacional_en-fr-es.pdf
- Diccionario del Género en Traducción (FR-EN-ES): https://worldgender.cnrs.fr/es/
- Glosario de derecho procesal penal Francés-Español: https://ls-sts.unog.ch/basic-page/glosario-de-derecho-procesal-penal-frances-espanol
📚DICCIONARIOS, ENCICLOPEDIAS Y GLOSARIOS MONOLINGÜES FRANCÉS Y ESPAÑOL
🇪🇸GENERALES ESPAÑOL
- RAE: http://www.rae.es/
- Diccionario panhispánico de dudas: https://www.rae.es/dpd/
- Lengua española. Diccionario panhispánico de dudas (DPD): https://www.rae.es/dpd/
- Diccionario histórico de la lengua española. Diccionario de Autoridades: https://www.rae.es/obras-academicas/diccionarios/diccionario-de-autoridades-0
🇫🇷GENERALES FRANCÉS
- ATILF: http://atilf.atilf.fr/
- ACADÉMIE FRANÇAISE: https://www.dictionnaire-academie.fr
- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL): http://www.cnrtl.fr/etymologie/
- Dictionnaire électronique de synonymes: https://crisco2.unicaen.fr/des/synonymes/
- Dictionnaire de synonymes. Les Atlas sémantiques: http://www.atlas-semantiques.eu
- Encyclopédie Larousse: https://www.larousse.fr/encyclopedie
- Linternaute: https://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/
🇪🇸⚖️ESPECIALIZADOS ESPAÑOL JURÍDICOS
- Diccionario panhispánico del español jurídico (DPEJ): https://dej.rae.es/
- Diccionario jurídico: http://www.enciclopedia-juridica.com
- Diccionario de términos jurídicos: https://www.comunidad.madrid/servicios/justicia/diccionario-terminos-juridicos
- Glosario de términos y de conceptos jurídicos relativos al poder judicial: https://www.poderjudicial.pr/documentos/orientacion/glosario.pdf
- Glosario de términos de la Ley de Contratos del Sector Público: https://www.ancisa.com/2019/10/15/glosario-de-terminos-de-la-ley-de-contratos-del-sector-publico/
- Diccionario de Términos de Política Comercial. Organización Mundial del Comercio (2021): https://www.wto.org/spanish/res_s/booksp_s/dictionary_trade_policy_s.pdf
🇪🇸ESPECIALIZADOS ESPAÑOL EN DIFERENTES RAMAS DE CONOCIMIENTO
- Diccionario Biográfico Español de la Real Academia de la Historia: https://dbe.rah.es
- Diccionario Español de Ingeniería de la Real Academia de Ingeniería: https://diccionario.raing.es/es
- Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina de España: https://dtme.ranm.es/index.aspx
- Glosario sobre términos de análisis de la calidad del aire: https://www.miteco.gob.es/es/calidad-y-evaluacion-ambiental/temas/atmosfera-y-calidad-del-aire/Cap7_Glosario_tcm30-183391.pdf
- Enciclográfica. Banderas, señales, pictogramas y símbolos del lenguaje no verbal: https://www.sitographics.com/menu.html
- Glosario de términos relacionados con el riego: https://www.riego.org/glosario/
- Enciclopedia católica: https://ec.aciprensa.com/wiki/Página_principal
- Diccionario de enseñanza y aprendizaje de lenguas: https://www.dicenlen.eu/es
- Diccionario Histórico de la Traducción en España: https://phte.upf.edu/dhte/
- Glossaire eau, milieu marin et biodiversité: https://glossaire.eauetbiodiversite.fr/glossaire
- Diccionario forestal (catalá-ES-FR-EN): https://www.upv.es/upl/U0552821.pdf
🇫🇷⚖️ESPECIALIZADOS FRANCÉS JURÍDICO
- Dictionnaire de droit privé: https://www.dictionnaire-juridique.com/
- Juridictionnaire. TERMIUM Plus, banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada. Outils d'aide à la rédaction. Bureau de la traduction: https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/juridi/index-fra.html?lang=fra
- Glossaire du paiement électronique: https://rambit.qc.ca/plamondon/glossair.htm
- Dictionnaire de termes commerciaux: http://www.sice.oas.org/dictionary/CP_f.asp
- Dictionnaire de l'immobilier: https://acheterenespagne.fr/dictionnaire-de-limmobilier/
- Vocabulaire politique. Centre de recherche et d’information socio-politiques (CRISP), Belgique: https://www.vocabulairepolitique.be
- Définitions et concepts les plus souvent utilisés dans le système statistique public (INSEE, Instituto de estadística francés): https://www.insee.fr/fr/metadonnees/definitions
🇫🇷ESPECIALIZADOS FRANCÉS EN DIFERENTES RAMAS DE CONOCIMIENTO
- Dictionnaire de la musique Larousse sous la direction de Marc Vignal: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1200510r/f7.item.texteImage
- Petit lexique de l’enseignement supérieur: https://poleliegelux.be/fr/lexique
- Lexique de termes pédagogiques couramment utilisés dans le monde éducatif et de l'enseignement: http://artsplastiques.discipline.ac-lille.fr/documents/lexique-peda.pdf
- Devenir enseignant. Glossaire: https://www.devenirenseignant.gouv.fr/pid34278/glossaire.html
- Dictionnaire de l’Académie nationale de médecine: https://www.academie-medecine.fr/dictionnaire/
- Lexique du vin: https://glosario.wein.plus/
📚DICCIONARIOS MONOLINGÜES Y BILINGÜES DE OTRAS LENGUAS: ALEMÁN, INGLÉS, CATALÁN, EUSKERA, GALLEGO, ITALIANO, PORTUGUÉS, LATÍN
🇩🇪ALEMÁN. Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache: http://www.dwds.de/
- Grup Enciclopèdia Catalana: http://www.diccionari.cat/
- Diccionari de la llengua catalana: http://dlc.iec.cat/
- Diccionari català-valencià-balear: http://dcvb.iecat.net/
EUSKERA.
Diccionario Elhuyar: https://www.euskadi.eus/diccionario-elhuyar/
GALLEGO.
Real Academia Galega: https://academia.gal/dicionario
🇬🇧INGLÉS GENERALES
- Merriam Webster: http://www.merriam-webster.com/
- Cambridge Dictionary: https://dictionary.cambridge.org/es/
- Oxford Dictionary: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com
🇬🇧INGLÉS ESPECIALIZADOS
- Medical Dictionary. Merriam Webster: https://www.merriam-webster.com/medical
- Law Dictionary. Merriam Webster: https://www.merriam-webster.com/legal
- Stanford Encyclopedia of Philosophy: https://plato.stanford.edu/index.html
🇮🇹ITALIANO GENERALES
- Treccani. L’enciclopedia italiana: http://www.treccani.it/
- Dizionari Garzanti Lingüística: http://www.garzantilinguistica.it/
- Accademia della Crusca: www.accademiadellacrusca.it
🇮🇹ITALIANO ESPECIALIZADO Diccionario jurídico: http://www.enciclopedia-juridica.com
🏛LATÍN
- didacTerion. Banco de trabajo de latín: https://www.didacterion.com/esddlt.php
- Diccionario ESPAÑOL-LATÍN: https://latinonline.es/diccionario-latin-espanol/
- Diccionario ESPAÑOL-LATÍN/LATÍN-ESPAÑOL: https://es.glosbe.com
- Diccionario LATÍN-FRANCÉS: https://gaffiot.org
🇵🇹PORTUGUÉS
Diccionario jurídico: http://www.enciclopedia-juridica.com
💠DICCIONARIOS, TRADUCCIÓN Y OTROS RECURSOS LINGÜÍSTICOS (MULTILINGÜE)
- Lexicool: https://www.lexicool.com/index.asp?IL=3
- Diccionarios.com: https://www.diccionarios.com
- Academic: https://es-academic.com
- Recursos de la profesora Ana Fernández Guerra: http://www3.uji.es/~aferna/H44/Links.htm#A
- Lingea: https://www.dict.com/
🗯DICCIONARIOS Y REPERTORIOS DE FRASEOLOGÍA Y PAREMIOLOGÍA
- MULTILINGÜE. Refranero multilingüe del Centro Virtual Cervantes: https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/
- FRANCÉS-PORTUGUÉS-ESPAÑOL. Dictionnaire électronique d’expressions idiomatiques: http://www.cnrtl.fr/dictionnaires/expressions_idiomatiques/recherche.php
- ESPAÑOL. Diccionario de locuciones idiomáticas del español actual (DiLEA): http://www.diccionariodilea.es/inicio
- FRANCÉS-INGLÉS-ESPAÑOL. Repertorio trilingüe de expresiones de significado equivalente: http://expressions.ccdmd.qc.ca
- FRANCÉS. Dictionnaire de collocations: http://www.tonitraduction.net
- FRANCÉS. Dictionnaire d'expressions: https://www.linternaute.fr/expression/
- FRANCÉS. Dictionnaires des associations verbales du français: http://dictaverf.nsu.ru; http://dictaverf.nsu.ru/?lang=fr
- Usito, un dictionnaire conçu au Québec pour tous les francophones et francophiles intéressés par une description ouverte du français: https://usito.usherbrooke.ca
🌀DICCIONARIOS DE ETIMOLOGÍA
- 🇪🇸Diccionario Real Academia Española: https://www.rae.es
- 🇫🇷Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales: https://www.cnrtl.fr/etymologie/
- 🇫🇷Dictionnaire de l'Académie française: https://www.dictionnaire-academie.fr
- 🇬🇧🇺🇸Online Etimology Dictionary: http://www.etymonline.com/
- 🇬🇧🇺🇸Merriam Webster: https://www.merriam-webster.com
- 🇮🇹Dizionario Etimologico: https://www.etimo.it
🆎LISTADOS DE SIGLAS, SÍMBOLOS Y ABREVIATURAS
- ESPAÑOL. Lista de abreviaturas: https://www.rae.es/dpd/ayuda/abreviaturas
- ESPAÑOL. Lista de símbolos alfabetizables: https://www.rae.es/dpd/ayuda/simbolos-alfabetizables
- ESPAÑOL. Lista de símbolos o signos no alfabetizables: https://www.rae.es/dpd/ayuda/simbolos-o-signos-no-alfabetizables
- ESPAÑOL. Abreviaturas de Jurisprudencia, Legislación y Doctrina: http://www.westlawinsignis.es/maf/s/insignis/html/help/abreviaturas.html
- FRANCÉS. Tableau des termes, signes conventionnels et abréviations du dictionnaire Petit Robert: https://petitrobert12.lerobert.com/AidePR/Pages/pdf/abrevs.pdf
📖TEXTOS PARALELOS
Sites web des organisations internationales: https://www.senat.fr/fileadmin/Fichiers/Images/relations_internationales/organisations_internationales.pdf
🌐⚖️Bases de datos legislativas
- EURLEX (MULTILINGÜE): https://eur-lex.europa.eu/homepage.html
- LÉGIFRANCE (FR): https://www.legifrance.gouv.fr/
- Liste de codes - droit français (FR): https://codes.droit.org
- BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO (ES): https://www.boe.es/legislacion/
- Fondation pour le droit continental (MULTILINGÜE): https://www.fondation-droitcontinental.org/fr/nos_actions/traductions/
- Legal Information Platform (JP-EN): http://kwic.jalii.org/meiji/?action=dual / https://law-platform.jp
- CONSTITUTE (EN-AR-ES). Constituciones del mundo: https://www.constituteproject.org/?lang=es
- Constitutions du monde en langue française. Digithèque MJP (FR): https://mjp.univ-perp.fr/constit/constitintro.htm
- Annuaire juridique des Nations Unies: https://legal.un.org/unjuridicalyearbook/index_fr.shtml
- Law Library of Congress: https://www.loc.gov/research-centers/law-library-of-congress/about-this-research-center/
- Institut suisse de droit comparé: https://www.isdc.ch/fr/bibliotheque/ressources-en-ligne
⚖️🇪🇸-🇫🇷Traducciones a francés de derecho español:
- Principales dispositions de droit international privé contenues dans le code civil espagnol, avec traduction française: http://jafbase.fr/docUE/Espagne/DIP%20codigo%20civil%20espanol.pdf
- Ministerio de Justicia. Traducciones del Derecho español: https://www.mjusticia.gob.es/es/areas-tematicas/documentacion-publicaciones/publicaciones/traducciones-derecho-espanol
⚖️Jurisprudencia
- Ministerio de Justicia: https://www.mjusticia.gob.es/cs/Satellite/Portal/es/inicio
- Ministère de la Justice: www.justice.gouv.fr
- Poder Judicial España: https://www.poderjudicial.es/cgpj/es/Poder_Judicial
- Jurisprudence. Cour de cassation: https://www.courdecassation.fr
- Jurisprudencia. Tribunal Supremo: https://www.poderjudicial.es/search/index.jsp
- Resoluciones traducidas del Tribunal Constitucional: https://www.tribunalconstitucional.es/es/jurisprudencia/Paginas/resoluciones-traducidas.aspx
Información sobre temas jurídicos y políticas públicas
* France. Vie publique. Site d'information qui donne des clés pour comprendre les politiques publiques et les grands débats qui animent la société: https://www.vie-publique.fr
Bases de datos textuales varios géneros
Base de données textuelles Lexiqum. Université de Montréal: http://retour.iro.umontreal.ca/cgi-bin/lexiqum
Bancos de datos de la Real Academia Española. Textos narrativos, líricos, dramáticos, científico-técnicos, históricos, jurídicos, religiosos, periodísticos, etc.
- Corpus de Referencia del Español Actual (CREA): http://corpus.rae.es/creanet.html
- Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES): https://apps2.rae.es/CORPES/view/inicioExterno.view
- Corpus Diacrónico del Español (CORDE): https://www.rae.es/banco-de-datos/corde
- Nueva gramática de la lengua española (NGLE): http://aplica.rae.es/grweb/cgi-bin/buscar.cgi
Concordancier bilingue Tradooit: http://www.tradooit.com
Linguee (aconsejable solo para estructuras gramaticales): https://www.linguee.es/espanol-frances
Guías jurídicas
- Wolters Kluwer: https://guiasjuridicas.wolterskluwer.es/Content/Inicio.aspx
- Wonder Legal: https://www.wonder.legal/es/guides/
- Guía de Ciencias Jurídicas: Biblioteca Universitaria Universidad de Málaga: https://biblioguias.uma.es/CienciasJuridicas
- Portico Legal: https://www.porticolegal.com
Modelos de documentos jurídicos
OTRAS ÁREAS DE CONOCIMIENTO
- Anatomía. Partes del ojo ES-EN: https://www.brillpharma.com/anatomia/partes-del-ojo/
💻TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA
- Wordscope: http://www.wordscope.ca
- Chatgpt: https://chatgpt.com
💻INTELIGENCIA ARTIFICIAL
- Perplexity: https://www.perplexity.ai
- Chatgpt: https://chatgpt.com
- Copilot: https://copilot.microsoft.com
- Innocreatividad. Colección de IA Tools: https://innocreatividad.com/coleccion-de-ia-tools/
- Herramientas IA: https://herramientas-ia.com
💻SUBTÍTULOS
- Ooona: https://ooona.net
✒️REDACCIÓN
- Libro de estilo interinstitucional. Normas y convenciones de redacción que deben utilizar las instituciones, los órganos y los organismos descentralizados de la Unión Europea: http://publications.europa.eu/code/es/es-000100.htm
- Le petit juriste. Conseils rédaction: https://www.lepetitjuriste.fr/le-francais-juridique/
- Corrector de textos online: https://www.correctoronline.es
- Recursos para escritores: https://www.escritores.org
- Outil de paraphrase: https://plagiarismdetector.net/fr/paraphrasing-tool
- Citer selon les normes de l'APA, 7e édition. À propos. Université de Montréal: https://bib.umontreal.ca/citer/styles-bibliographiques/apa
- Guide de rédaction des références juridiques: https://reflex.sne.fr/guide
- recursos_para_la_traduccion.txt
- Última modificación: 2025/04/24 12:54
- por elena.macias@um.es