RECURSOS TRADUCCIÓN JURÍDICA Y COMERCIO INTERNACIONAL

RESSOURCES POUR LA TRADUCTION JURIDIQUE ET LA TRADUCTION DU COMMERCE INTERNATIONAL

Puntoycoma — Boletín de los traductores españoles (UE): https://ec.europa.eu/translation/spanish/magazine/es_magazine_es.htm

La paginilla - Sección de Traducción al Español de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra: https://ls-sts.unog.ch/basic-page/terminologia ; https://ls-sts.unog.ch/basic-page/recursos-de-frances

💻🌐BASES DE DATOS TERMINOLÓGICAS Y THESAURUS

🗺🇪🇸-🇫🇷/🇫🇷-🇪🇸DICCIONARIOS, ENCICLOPEDIAS Y GLOSARIOS BILINGÜES/MULTILINGÜES

GENERALES

ESPECIALIZADOS

📚DICCIONARIOS, ENCICLOPEDIAS Y GLOSARIOS MONOLINGÜES FRANCÉS Y ESPAÑOL

🇪🇸GENERALES ESPAÑOL

🇫🇷GENERALES FRANCÉS

🇪🇸⚖️ESPECIALIZADOS ESPAÑOL JURÍDICOS

🇪🇸ESPECIALIZADOS ESPAÑOL EN DIFERENTES RAMAS DE CONOCIMIENTO

🇫🇷⚖️ESPECIALIZADOS FRANCÉS JURÍDICO

🇫🇷ESPECIALIZADOS FRANCÉS EN DIFERENTES RAMAS DE CONOCIMIENTO

📚DICCIONARIOS MONOLINGÜES Y BILINGÜES DE OTRAS LENGUAS: ALEMÁN, INGLÉS, CATALÁN, EUSKERA, GALLEGO, ITALIANO, PORTUGUÉS, LATÍN

🇩🇪ALEMÁN. Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache: http://www.dwds.de/

CATALÁN

EUSKERA. Diccionario Elhuyar: https://www.euskadi.eus/diccionario-elhuyar/

GALLEGO. Real Academia Galega: https://academia.gal/dicionario

🇬🇧INGLÉS GENERALES

🇬🇧INGLÉS ESPECIALIZADOS

🇮🇹ITALIANO GENERALES

🇮🇹ITALIANO ESPECIALIZADO Diccionario jurídico: http://www.enciclopedia-juridica.com

🏛LATÍN

🇵🇹PORTUGUÉS

Diccionario jurídico: http://www.enciclopedia-juridica.com

💠DICCIONARIOS, TRADUCCIÓN Y OTROS RECURSOS LINGÜÍSTICOS (MULTILINGÜE)

🗯DICCIONARIOS Y REPERTORIOS DE FRASEOLOGÍA Y PAREMIOLOGÍA

🌀DICCIONARIOS DE ETIMOLOGÍA

🆎LISTADOS DE SIGLAS, SÍMBOLOS Y ABREVIATURAS

📖TEXTOS PARALELOS

Sites web des organisations internationales: https://www.senat.fr/fileadmin/Fichiers/Images/relations_internationales/organisations_internationales.pdf

🌐⚖️Bases de datos legislativas

⚖️🇪🇸-🇫🇷Traducciones a francés de derecho español:

⚖️Jurisprudencia

Información sobre temas jurídicos y políticas públicas

* France. Vie publique. Site d'information qui donne des clés pour comprendre les politiques publiques et les grands débats qui animent la société: https://www.vie-publique.fr

Bases de datos textuales varios géneros

Base de données textuelles Lexiqum. Université de Montréal: http://retour.iro.umontreal.ca/cgi-bin/lexiqum

Bancos de datos de la Real Academia Española. Textos narrativos, líricos, dramáticos, científico-técnicos, históricos, jurídicos, religiosos, periodísticos, etc.

Concordancier bilingue Tradooit: http://www.tradooit.com

Linguee (aconsejable solo para estructuras gramaticales): https://www.linguee.es/espanol-frances  

Guías jurídicas

Modelos de documentos jurídicos

OTRAS ÁREAS DE CONOCIMIENTO

💻TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA

💻INTELIGENCIA ARTIFICIAL

💻SUBTÍTULOS

✒️REDACCIÓN

  • recursos_para_la_traduccion.txt
  • Última modificación: 2024/10/10 23:39
  • por elena.macias@um.es