- UNO. La escritura y publicación de abstracts o resúmenes de investigación. El artículo científico: su estructura y estilo.
- DOS La lectura y el pensamiento crítico: su importancia en la confección y traducción de textos de investigación científica y tecnología.
- TRES. El texto científico divulgativo y sus características discursivas y pragmáticas.Obstáculos traductológicos.
- CUATRO. Análisis comparativo y traductológico del artículo de investigación en Humanidades, Ciencias Sociales y Ciencias Puras.
- CINCO. El discurso de las ciencias puras: Características discursivas y problemas traductológicos.
- SEIS. El discurso biosanitario y sus géneros. Descripción y rasgos analíticos.
- SIETE. El folleto de instrucciones de los fármacos. Estructura y características pragmáticas.
- OCHO. Los géneros en la tecnología. Características principales.
- NUEVE. Las páginas web de la industria. Su estructura y estilo.
- DIEZ.El manual de instrucciones y su traducción: características en inglés y en español.
- ONCE. El discurso de la arquitectura y diseño. Características discursivas y problemas traductológicos.Algunos ejemplos.
- DOCE. Los textos del discurso portuario: terminología y tipología.
- presentaciones_de_cientifico-tecnica.txt
- Última modificación: 2010/07/21 12:36
- (editor externo)